1 |
23:58:52 |
eng-rus |
生物化学 |
cellulosolytic |
целлюлозолитический |
igisheva |
2 |
23:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
nobody's |
ничейный |
Gruzovik |
3 |
23:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
neutral |
ничейный |
Gruzovik |
4 |
23:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
in a tie |
в ничью |
Gruzovik |
5 |
23:57:21 |
eng-rus |
真菌学 |
living yeast |
живые дрожжи |
igisheva |
6 |
23:55:50 |
eng-rus |
|
without any to-do |
без затей |
VLZ_58 |
7 |
23:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
nothing at all |
ничегошенько (Это наречие, а не существительное; = ничегошеньки) |
Gruzovik |
8 |
23:53:21 |
eng-rus |
|
without whimsy 〈 |
без затей |
VLZ_58 |
9 |
23:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
not a thing |
ничегошеньки |
Gruzovik |
10 |
23:51:49 |
eng-rus |
|
randomly |
как попало |
Супру |
11 |
23:51:21 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
randomly |
невыстроенно |
Супру |
12 |
23:50:55 |
eng-rus |
|
for the reason that |
затем, что |
VLZ_58 |
13 |
23:50:19 |
rus-ger |
法律 |
проверка слияния |
Verschmelzungsprüfung (компаний) |
deleted_user |
14 |
23:50:08 |
eng-rus |
|
for openers |
для затравки |
VLZ_58 |
15 |
23:48:44 |
rus-ita |
文员 |
духовный отец |
padre confessore |
Assiolo |
16 |
23:47:08 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
unsystematically |
невыстроенно |
Супру |
17 |
23:47:05 |
eng-rus |
|
waste little time |
не заставить себя долго ждать |
VLZ_58 |
18 |
23:46:43 |
rus-ita |
文员 |
духовник |
padre confessore |
Assiolo |
19 |
23:45:53 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
in a disorderly manner |
невыстроенно |
Супру |
20 |
23:45:16 |
rus-ita |
|
добрый пастырь |
buon pastore |
Assiolo |
21 |
23:44:51 |
eng-rus |
|
in a disorderly manner |
как попало |
Супру |
22 |
23:44:33 |
eng-rus |
微软 |
pre-staged client |
клиент подготовительного этапа (A computer account object that is created within Active Directory Domain Services (AD DS) before the operating system of the computer is installed) |
Rori |
23 |
23:43:43 |
eng-rus |
微软 |
unmanaged client |
неуправляемый клиент (A client that is not communicating with its assigned site in the Configuration Manager hierarchy and therefore cannot receive policy or upload inventory data.) |
Rori |
24 |
23:43:21 |
rus-ita |
|
пастор |
pastore (священник) |
Assiolo |
25 |
23:42:43 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
arbitrarily |
невыстроенно |
Супру |
26 |
23:41:49 |
eng-rus |
|
chaotically |
как попало |
Супру |
27 |
23:40:34 |
eng-rus |
自动化设备 |
System: An interconnection of elements and devices for a desired purpose |
Система: соединение элементов и устройств для определённого функционального назначения |
ssn |
28 |
23:40:31 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
in disarray |
невыстроенно |
Супру |
29 |
23:38:41 |
eng-rus |
|
pin labels |
навешивать ярлыки |
VLZ_58 |
30 |
23:37:58 |
eng-rus |
非正式的 |
indiscriminately |
как попало |
Супру |
31 |
23:37:49 |
eng-rus |
自动化设备 |
interconnection of elements and devices |
соединение элементов и устройств (в структуру) |
ssn |
32 |
23:37:25 |
eng-rus |
非正式的 |
smartypants |
умник |
VLZ_58 |
33 |
23:34:43 |
eng-rus |
|
promiscuously |
что попало |
Супру |
34 |
23:31:28 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
helter-skelter |
невыстроенный |
Супру |
35 |
23:30:50 |
rus-ita |
|
левентик положение, когда ветер по отношению к судну дует практически точно спереди |
vento di prua |
PavelSavinov |
36 |
23:30:20 |
eng-rus |
自动化设备 |
desired purpose |
определённое функциональное назначение |
ssn |
37 |
23:29:58 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
disorderly |
невыстроенно |
Супру |
38 |
23:29:04 |
eng-rus |
自动化设备 |
desired |
определённый |
ssn |
39 |
23:27:42 |
eng-rus |
|
mightily |
чрезмерно |
VLZ_58 |
40 |
23:26:49 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
higgledy-piggledy |
невыстроенно |
Супру |
41 |
23:26:05 |
rus-ger |
地名 |
Куршевель |
Courchevel |
Лорина |
42 |
23:25:40 |
eng-rus |
编程 |
purpose |
функциональное назначение |
ssn |
43 |
23:24:55 |
rus-ger |
地名 |
Шарм-эль-Шейх |
Scharm el-Scheich |
Лорина |
44 |
23:23:50 |
rus-ger |
地名 |
Шарм-эш-Шейх |
Scharm asch-Schaich |
Лорина |
45 |
23:18:12 |
eng-rus |
|
out of it |
сам не свой |
ad_notam |
46 |
23:17:45 |
eng-rus |
|
out of it |
потерявший связь с реальностью |
ad_notam |
47 |
23:17:06 |
eng-rus |
|
genius |
удивительная способность (Those children have a genius for getting into trouble!) |
VLZ_58 |
48 |
23:13:40 |
eng-rus |
真菌学 |
living yeast |
активные дрожжи |
igisheva |
49 |
23:13:23 |
eng-rus |
真菌学 |
inactive yeast |
неактивные дрожжи |
igisheva |
50 |
23:10:11 |
eng-rus |
真菌学 |
active yeast |
активные дрожжи |
igisheva |
51 |
23:09:22 |
eng-rus |
冶金 |
mother pipe |
заготовка трубы (по крайней мере, в трубопрокате: goo.gl) |
CopperKettle |
52 |
23:09:15 |
eng-rus |
自动化设备 |
Design gap: A gap between the complex physical system and the design model intrinsic to the progression from the initial concept to the final product |
Расхождение при синтезе: различие между сложной физической системой и её моделью, выступающей в качестве основы для синтеза, объективно присущее движению от исходной концепции к конечному изделию |
ssn |
53 |
23:08:15 |
eng |
缩写 国际贸易 |
General Rules of Interpretation |
GRI (ТН ВЭД) |
igisheva |
54 |
23:07:03 |
eng-rus |
自动化设备 |
gap between the complex physical system and the design model |
различие между сложной физической системой и её моделью, выступающей в качестве основы для синтеза |
ssn |
55 |
23:06:17 |
eng-rus |
自动化设备 |
design model |
модель, выступающая в качестве основы для синтеза |
ssn |
56 |
23:05:45 |
eng-rus |
药理 |
Teprenone |
тепренон |
pain |
57 |
23:03:29 |
rus |
缩写 国际贸易 |
ОПИ |
Основные правила интерпретации (ТН ВЭД) |
igisheva |
58 |
23:00:58 |
eng-rus |
微软 |
Client Hyper-V |
клиент Hyper-V (The Hyper-V technology that runs on the Windows Client operating system, rather than Windows Server.) |
Rori |
59 |
23:00:42 |
eng-rus |
自动化设备 |
progression from the initial concept to the final product |
движение от исходной концепции к конечному изделию |
ssn |
60 |
23:00:32 |
eng-rus |
官话 |
as provided for by something |
в соответствии с положениями (чего-либо) |
igisheva |
61 |
23:00:05 |
rus-ger |
广告 |
руководитель рекламного отдела |
Werbeabteilungsleiter |
Лорина |
62 |
23:00:04 |
eng-rus |
自动化设备 |
intrinsic |
объективно присущий |
ssn |
63 |
22:59:52 |
eng-rus |
官话 |
as provided for by |
в соответствии с |
igisheva |
64 |
22:59:48 |
eng-rus |
微软 |
Manifest Timestamp URL |
URL-адрес отметки времени манифеста (Visual Studio 2013) |
Rori |
65 |
22:58:13 |
rus-ger |
化学 |
легирующее вещество |
Dotierstoff |
marinik |
66 |
22:56:12 |
eng-rus |
医疗的 |
BCPS |
сертифицированный министерством здравоохранения США специалист в области фармакотерапии (сертифицированный врач в области фармакотерапии (Board Certified Pharmacotherapy Specialist)) |
prof12 |
67 |
22:53:24 |
rus-ita |
|
вареник |
raviolo |
PavelSavinov |
68 |
22:52:39 |
eng-rus |
自动化设备 |
complex physical system |
сложная физическая система |
ssn |
69 |
22:49:35 |
eng-rus |
微软 |
Manifest Resource File |
ресурсный файл манифеста (Visual Studio 2013) |
Rori |
70 |
22:49:30 |
eng-rus |
医疗的 |
Diagnosis-Related Group DRG |
КЗГ (healthlawyers.org) |
Oksanut |
71 |
22:49:02 |
eng-rus |
农业 |
Organic Equivalency Agreement |
Договор об эквивалентных органических стандартах |
Nika Franchi |
72 |
22:48:39 |
eng-rus |
微软 |
compatibility manifest |
манифест совместимости (Windows 8.1) |
Rori |
73 |
22:48:31 |
eng-rus |
医疗的 |
DRG Diagnosis-Related Group |
КЗГ (thefreedictionary.com) |
Oksanut |
74 |
22:48:20 |
rus-ger |
|
поиск учебного места |
Lehrstellensuche (поиск образовательного учреждения, где можно получить дополнительное образование) |
Pavel_Evlakhov |
75 |
22:47:28 |
eng-rus |
自动化设备 |
initial concept |
исходная концепция |
ssn |
76 |
22:47:22 |
rus-ger |
|
решение под заказчика |
maßgeschneiderte Lösung |
wanderer1 |
77 |
22:47:10 |
eng-rus |
微软 |
Application Manifest |
манифест приложения (Windows 10) |
Rori |
78 |
22:47:00 |
rus-ger |
|
индивидуальное решение |
maßgeschneiderte Lösung (под заказчика) |
wanderer1 |
79 |
22:46:10 |
eng-rus |
微软 |
Output Manifest File |
выходной файл манифеста (Visual Studio 2013) |
Rori |
80 |
22:46:06 |
eng-rus |
经济 |
global value chain |
глобальная цепочка оценки |
sixthson |
81 |
22:43:31 |
eng-rus |
微软 |
custom manifest file |
настраиваемый файл манифеста (IIS Web Deployment Tool 2.0) |
Rori |
82 |
22:43:00 |
eng-rus |
自动化设备 |
design gap |
расхождение при синтезе |
ssn |
83 |
22:42:33 |
eng-rus |
微软 |
App Manifest Editor |
редактор манифеста приложения (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
84 |
22:41:41 |
eng-rus |
微软 |
manifest file name |
имя файла манифеста (Windows 7) |
Rori |
85 |
22:41:05 |
rus-ger |
法律 |
обязанность опеки |
Obsorgepflicht |
Лорина |
86 |
22:39:41 |
eng-rus |
微软 |
Fetching Manifest |
получение манифеста (SharePoint Server 2016) |
Rori |
87 |
22:38:54 |
eng-rus |
微软 |
manifest obtained |
файл манифеста получен (Office System 2010) |
Rori |
88 |
22:38:03 |
eng-rus |
微软 |
Sending manifest |
отправка файла манифеста (SharePoint Server 2016) |
Rori |
89 |
22:36:50 |
rus-ger |
太阳能 |
тонкоплёночный солнечный элемент |
Dünnschichtsolarzelle |
marinik |
90 |
22:36:45 |
eng-rus |
微软 |
feature manifest |
манифест компонента (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
91 |
22:35:43 |
eng-rus |
微软 |
bundle manifest |
манифест набора (Windows 10) |
Rori |
92 |
22:35:29 |
eng-rus |
|
get changed |
измениться |
Soulbringer |
93 |
22:34:45 |
eng-rus |
微软 |
embed manifest |
внедрённый манифест (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
94 |
22:33:42 |
eng-rus |
微软 |
build manifest |
выполнить сборку манифеста (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
95 |
22:33:12 |
rus-ger |
法律 |
офшорная зона |
Offshore-Bereich |
Vorbild |
96 |
22:32:56 |
eng-rus |
微软 |
build manifest |
построить манифест (Visual Studio 2010) |
Rori |
97 |
22:31:28 |
rus-ita |
|
безмозглый |
decerebrato |
PavelSavinov |
98 |
22:30:56 |
eng-rus |
微软 |
nonclustered hash index |
некластеризованный хэш-индекс (A hash-table-based index, available only for memory-optimized tables, in which rows are not ordered.) |
Rori |
99 |
22:29:43 |
eng-rus |
微软 |
hash bucket |
хэш-контейнер (A bucket which contains all index keys and corresponding rows that hash to the same value.) |
Rori |
100 |
22:29:32 |
rus-ger |
法律 |
право опеки |
Obsorgerecht |
Лорина |
101 |
22:28:39 |
eng-rus |
微软 |
hash join |
хэш-соединение (A join algorithm that implements a join using a hash table to compare rows from the two sources.) |
Rori |
102 |
22:27:08 |
eng-rus |
微软 |
Manifest Hash |
хэш манифеста (SharePoint Server 2016) |
Rori |
103 |
22:26:10 |
eng-rus |
微软 |
Help manifest |
манифест справки (Exchange Server 2016) |
Rori |
104 |
22:22:24 |
rus-spa |
地震学 |
вертикально-сейсмическое профилирование = ВСП |
sismología mediante reflexión vertical |
serdelaciudad |
105 |
22:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
not bad |
ничего себе |
Gruzovik |
106 |
22:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
not too badly |
ничего |
Gruzovik |
107 |
22:21:36 |
eng-rus |
技术 |
nut male |
штуцер |
IG83 |
108 |
22:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
creeping willow |
ницелоз (Salix repens) |
Gruzovik |
109 |
22:19:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
тщательно выверенный (документ) |
Игорь Миг |
110 |
22:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prostrate oneself |
пасть ниц |
Gruzovik |
111 |
22:19:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
причёсанный (разг., жарг., /// текст) |
Игорь Миг |
112 |
22:18:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
тщательно подготовленный (документ) |
Игорь Миг |
113 |
22:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik 化合物 |
nifuradene |
нифураден (nih.gov) |
Gruzovik |
114 |
22:18:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
крайне осторожный (текст) |
Игорь Миг |
115 |
22:18:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
осторожный и сдержанный по форме и содержанию (доклад /// напр., зарубежного гостя /// из опасений затронуть болезненные для принимающей стороны темы) |
Игорь Миг |
116 |
22:17:31 |
eng-rus |
Gruzovik 化合物 |
nifenazone |
нифеназон (N-Antipyrinylnicotinamide; an analgesic and antipyretic) |
Gruzovik |
117 |
22:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
thread |
нитяный |
Gruzovik |
118 |
22:16:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
в котором были тщательно подобраны слова и выражения |
Игорь Миг |
119 |
22:15:00 |
eng-rus |
微软 |
.NET Framework Manifest Generation and Editing Tool |
инструмент создания и изменения манифестов .NET Framework (The Manifest Generation and Editing Tool (Mage.exe) is a command-line tool that supports the creation and editing of application and deployment manifests. As a command-line tool, Mage.exe can be run from both batch scripts and other Windows-based applications, including ASP.NET applications.) |
Rori |
120 |
22:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cellular filament |
клеточная нить |
Gruzovik |
121 |
22:14:07 |
eng-rus |
微软 |
Smooth Streaming presentation manifest |
манифест пакета Smooth Streaming (A file that stores information about the Smooth Streaming presentation.) |
Rori |
122 |
22:13:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
аккуратно сформулированный |
Игорь Миг |
123 |
22:13:00 |
eng-rus |
微软 |
assessment manifest |
манифест оценки (The XML file that describes the content and function of an assessment for use with the Assessment Platform) |
Rori |
124 |
22:12:16 |
eng-rus |
微软 |
deployment manifest |
манифест развёртывания (The file used in ClickOnce applications that describes the current version of this deployment, and whether it should be installed on the client computer or only run online.) |
Rori |
125 |
22:11:10 |
eng-rus |
微软 |
dynamic manifest |
динамический манифест (In Media Services, a filter (server side rule) that can be applied to the streaming manifests for assets both the asset level or at a global level (for example playback only a section of a video, or specify only a subset of audio and video renditions that a device can handle.)) |
Rori |
126 |
22:10:59 |
rus-ger |
法律 |
показание ответчика |
Beklagtenaussage |
Лорина |
127 |
22:10:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
сформулированный с особой осторожностью |
Игорь Миг |
128 |
22:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
confervoid |
нитчатый |
Gruzovik |
129 |
22:10:20 |
eng-rus |
微软 |
service manifest |
манифест служб (A strictly-versioned schematized xml document authored by the service developer to describe the provisioning and deployment package of a set of service types. It specifies independently upgradable code, configuration, and data packages that together implement a specified set of service types.) |
Rori |
130 |
22:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
thread |
нитчатый |
Gruzovik |
131 |
22:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
nematophyllous |
нитчатолистный |
Gruzovik |
132 |
22:07:24 |
eng-rus |
自动化设备 |
measurement of the output |
измерение выходной переменной |
ssn |
133 |
22:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
crow-silk |
нитчатка |
Gruzovik |
134 |
22:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik 化合物 |
notroethane oxidase |
нитроэтаноксидаза |
Gruzovik |
135 |
22:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik 化学纤维 |
nitrosilk |
нитрошёлк |
Gruzovik |
136 |
22:01:46 |
eng-rus |
自动化设备 |
closed-loop feedback control system |
замкнутая система управления |
ssn |
137 |
22:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chloropicrin |
нитрохлороформ (a heavy colorless insoluble liquid compound that causes tears and vomiting; used as a pesticide and as tear gas) |
Gruzovik |
138 |
21:58:01 |
eng-rus |
|
go the easy route |
идти по линии наименьшего сопротивления |
VLZ_58 |
139 |
21:57:38 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
furadantin |
нитрофурантоин (an antibiotic used to treat bladder infections) |
Gruzovik |
140 |
21:56:37 |
eng-rus |
医疗的 |
paper strip |
бумажная полоска |
Andy |
141 |
21:55:20 |
rus-tgk |
|
печать |
мӯҳр |
В. Бузаков |
142 |
21:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik 摄影 |
nitrate film |
нитрофильм |
Gruzovik |
143 |
21:53:37 |
rus-tgk |
|
наблюдатель |
мушоҳид |
В. Бузаков |
144 |
21:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik 化合物 |
nitrosulfathiazole |
нитросульфатиазол (chemicalbook.com) |
Gruzovik |
145 |
21:52:20 |
rus-tgk |
|
мышь |
муш |
В. Бузаков |
146 |
21:51:40 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
nitrosporin |
нитроспорин |
Gruzovik |
147 |
21:50:51 |
rus-tgk |
|
защита |
муҳофизат |
В. Бузаков |
148 |
21:49:57 |
rus-tgk |
|
блокада |
муҳосира |
В. Бузаков |
149 |
21:49:36 |
eng-rus |
药品名称 |
sodium fluorescein |
флуоресцеин натрия |
Andy |
150 |
21:48:57 |
rus-ger |
|
расходы на жизнь |
Lebensaufwand |
Лорина |
151 |
21:48:37 |
rus-tgk |
|
сокращённый |
мухтасар |
В. Бузаков |
152 |
21:47:23 |
rus-dut |
|
броский |
pakkend |
Сова |
153 |
21:47:03 |
eng-rus |
化学 |
Ripper titration |
титрование по методу Риппера |
schyzomaniac |
154 |
21:46:37 |
rus-tgk |
|
обстоятельный |
муфассал |
В. Бузаков |
155 |
21:46:15 |
rus-tgk |
|
детальный |
муфассал |
В. Бузаков |
156 |
21:45:54 |
rus-tgk |
|
подробный |
муфассал |
В. Бузаков |
157 |
21:45:26 |
rus-ita |
铁路术语 |
вагон-платформа |
carro a pianale |
Timote Suladze |
158 |
21:45:21 |
rus-dut |
|
ситуация, представление |
voorstelling van zaken |
Сова |
159 |
21:45:06 |
rus-tgk |
|
обстоятельно |
муфассалан |
В. Бузаков |
160 |
21:44:42 |
rus-tgk |
|
детально |
муфассалан |
В. Бузаков |
161 |
21:44:19 |
rus-tgk |
|
подробно |
муфассалан |
В. Бузаков |
162 |
21:43:45 |
eng-rus |
眼科 |
tear breakup time test |
тест на время разрыва слёзной плёнки (ВРСП) |
Andy |
163 |
21:43:38 |
rus-ger |
运动的 |
федерация конного спорта |
Pferdesportvereinigung |
Лорина |
164 |
21:39:13 |
rus |
缩写 建造 |
ЯТП |
ящик с понижающим трансформатором |
sai_Alex |
165 |
21:38:21 |
eng-rus |
法律 |
table of authorities |
перечень судебных дел (paralegaltoday.com) |
sergey ivanov |
166 |
21:35:13 |
rus-tgk |
生理 |
дыхательный центр |
маркази нафас |
В. Бузаков |
167 |
21:33:51 |
rus-tgk |
|
научный центр |
маркази илмӣ |
В. Бузаков |
168 |
21:33:16 |
rus-tgk |
|
областной центр |
маркази вилоятӣ |
В. Бузаков |
169 |
21:33:01 |
rus-tgk |
|
областной центр |
маркази вилоят |
В. Бузаков |
170 |
21:32:30 |
rus-tgk |
|
центр |
марказ |
В. Бузаков |
171 |
21:32:13 |
eng-rus |
商业活动 |
business opportunities |
бизнес-возможности |
Soulbringer |
172 |
21:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
isosorbide dinitrate |
нитросорбид |
Gruzovik |
173 |
21:28:33 |
eng-rus |
电脑游戏 |
alluring players |
привлечение игроков |
Soulbringer |
174 |
21:28:17 |
eng-rus |
生物化学 |
biogenous element |
биогенный элемент |
igisheva |
175 |
21:27:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dignitaries |
крупные фигуры |
Игорь Миг |
176 |
21:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik 炸药 |
nitrosaccharose |
нитросахароза |
Gruzovik |
177 |
21:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nitro sugar |
нитросахар |
Gruzovik |
178 |
21:25:44 |
rus-tgk |
|
бронзовая медаль |
медали биринҷӣ |
В. Бузаков |
179 |
21:25:16 |
rus-tgk |
|
серебряная медаль |
медали нуқра |
В. Бузаков |
180 |
21:24:47 |
rus-tgk |
|
золотая медаль |
медали тилло |
В. Бузаков |
181 |
21:24:24 |
rus-tgk |
|
юбилейная медаль |
медали ҷашнӣ |
В. Бузаков |
182 |
21:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik 摄影 |
nitrate film |
нитроплёнка |
Gruzovik |
183 |
21:23:45 |
rus-tgk |
|
памятная медаль |
медали хотиравӣ |
В. Бузаков |
184 |
21:22:55 |
rus-tgk |
|
медаль |
медал |
В. Бузаков |
185 |
21:21:25 |
rus-ger |
|
развитие отношений |
Entwicklung von Beziehungen |
Лорина |
186 |
21:20:24 |
rus-spa |
巴拿马 |
сексуально озабоченный |
alborotado |
Boitsov |
187 |
21:19:02 |
eng-rus |
自动化设备 |
feedback control system with unity feedback |
система управления с единичной обратной связью |
ssn |
188 |
21:18:12 |
rus-ger |
|
иметь подозрение |
dem Verdacht sein (ich bin dem Verdacht – у меня есть подозрение) |
Лорина |
189 |
21:17:59 |
eng-rus |
法律 |
law enforcement |
преследование правонарушений |
Palatash |
190 |
21:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nitrometer |
нитрометер (an apparatus for determining the amount of nitrogen or some of its compounds in any substance subjected to analysis; an azotometer) |
Gruzovik |
191 |
21:16:51 |
rus-ger |
|
полюбить |
sehr ans Herz gewachsen sein |
Лорина |
192 |
21:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nitromersol |
нитромерзол |
Gruzovik |
193 |
21:15:28 |
rus-ger |
|
прийтись по душе |
sehr ans Herz gewachsen sein |
Лорина |
194 |
21:13:18 |
rus-tgk |
地质学 |
урановая руда |
маъдани уран |
В. Бузаков |
195 |
21:12:46 |
rus-tgk |
地质学 |
цинковая руда |
маъдани руҳ |
В. Бузаков |
196 |
21:12:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
основательно |
Игорь Миг |
197 |
21:11:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
очень качественно |
Игорь Миг |
198 |
21:10:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
как полагается |
Игорь Миг |
199 |
21:08:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
по всем правилам науки |
Игорь Миг |
200 |
21:08:32 |
rus-ger |
|
заверять |
im Glauben lassen |
Лорина |
201 |
21:08:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
как следует |
Игорь Миг |
202 |
21:08:22 |
rus-ger |
|
заверить |
im Glauben lassen |
Лорина |
203 |
21:07:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
по науке |
Игорь Миг |
204 |
21:07:50 |
rus-spa |
教育 |
двойной диплом |
doble grado |
lovchinskaya |
205 |
21:07:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
мастеровито |
Игорь Миг |
206 |
21:07:27 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nitrolevulose |
нитролевулёза |
Gruzovik |
207 |
21:06:28 |
rus-ger |
|
родной ребёнок |
leibliches Kind |
Лорина |
208 |
21:06:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
на высоком уровне |
Игорь Миг |
209 |
21:05:57 |
rus-tgk |
地质学 |
золотосодержащая руда |
маъдани тиллодор |
В. Бузаков |
210 |
21:05:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
искусно (конт.) |
Игорь Миг |
211 |
21:05:17 |
rus-tgk |
地质学 |
свинцовая руда |
маъдани сурб |
В. Бузаков |
212 |
21:05:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
мастерски |
Игорь Миг |
213 |
21:05:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
квалифицированно |
Игорь Миг |
214 |
21:04:38 |
rus-tgk |
地质学 |
серебросодержащая руда |
маъдани нуқрадор |
В. Бузаков |
215 |
21:03:29 |
eng-rus |
|
giddy spell |
приступ головокружения |
ad_notam |
216 |
21:03:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
профессионально |
Игорь Миг |
217 |
21:02:55 |
rus-tgk |
地质学 |
железная руда |
маъдани оҳан |
В. Бузаков |
218 |
21:00:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
полностью изменённый |
Игорь Миг |
219 |
20:59:38 |
rus-tgk |
卫生保健 |
сельский центр здоровья |
маркази саломатии деҳот |
В. Бузаков |
220 |
20:57:45 |
eng-rus |
农化 |
vegetable residues |
растительные остатки |
igisheva |
221 |
20:56:02 |
rus-tgk |
医疗的 |
прикроватный монитор |
монитори назди кати бемор |
В. Бузаков |
222 |
20:55:32 |
rus-ger |
化学 |
метод выращивания с пьедестала |
Pedestalverfahren |
marinik |
223 |
20:54:58 |
rus-tgk |
技术 |
светодиодный монитор |
монитори светодиодӣ |
В. Бузаков |
224 |
20:54:35 |
rus-tgk |
技术 |
монитор |
монитор |
В. Бузаков |
225 |
20:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nitroxyhemoglobin |
нитроксигемоглобин |
Gruzovik |
226 |
20:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nitrosubstitution |
нитрозамещение |
Gruzovik |
227 |
20:48:20 |
rus-tgk |
劳动法 |
коллективные переговоры |
музокироти коллективӣ |
В. Бузаков |
228 |
20:45:15 |
rus-tgk |
|
презентация |
муаррифӣ |
В. Бузаков |
229 |
20:44:59 |
eng-rus |
行业 |
vegetable derivative |
продукт переработки растительного сырья |
igisheva |
230 |
20:44:54 |
rus-tgk |
|
представление |
муаррифӣ |
В. Бузаков |
231 |
20:42:34 |
rus-tgk |
文学 |
литературное наследие |
мероси адабӣ |
В. Бузаков |
232 |
20:40:04 |
rus-tgk |
|
справочник |
маълумотнома |
В. Бузаков |
233 |
20:39:23 |
rus-tgk |
法律 |
справка о несудимости |
маълумотнома дар бораи надоштани доғи судӣ |
В. Бузаков |
234 |
20:38:17 |
rus-fre |
汽车 |
движение под уклон |
descente de la côte |
I. Havkin |
235 |
20:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nitrodan |
нитродан |
Gruzovik |
236 |
20:36:37 |
rus-tgk |
|
справка с места жительства |
маълумотномаи ҷойи зист |
В. Бузаков |
237 |
20:35:46 |
rus-tgk |
|
справка о составе семьи |
маълумотномаи ҳайати оила |
В. Бузаков |
238 |
20:34:37 |
rus-tgk |
医疗的 |
медицинская справка |
маълумотномаи тиббӣ |
В. Бузаков |
239 |
20:32:43 |
rus-tgk |
|
архивная справка |
маълумотномаи бойгонӣ |
В. Бузаков |
240 |
20:30:42 |
eng-rus |
海关 |
forensic agency |
экспертно-криминалистическая служба |
igisheva |
241 |
20:29:58 |
rus-fre |
|
ход под гору |
déplacement en descente |
I. Havkin |
242 |
20:29:28 |
rus-fre |
汽车 |
движение под уклон |
déplacement en descente |
I. Havkin |
243 |
20:29:00 |
rus-fre |
汽车 |
движение под уклон |
trajet en descente |
I. Havkin |
244 |
20:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nitroglucose |
нитроглюкоза |
Gruzovik |
245 |
20:28:30 |
rus-fre |
|
ход под гору |
trajet en descente |
I. Havkin |
246 |
20:28:09 |
eng-rus |
汽车 |
downhill travel |
движение под гору |
I. Havkin |
247 |
20:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nitrogas |
нитрогаз |
Gruzovik |
248 |
20:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
nitridation |
нитрование |
Gruzovik |
249 |
20:25:26 |
eng-rus |
海关 |
Central Forensic Customs Administration |
Центральное экспертное криминалистическое таможенное управление |
igisheva |
250 |
20:24:55 |
eng-rus |
微软 |
server manifest |
серверный манифест (A file with an .ism file name extension that describes the presentation attributes configured on the Web server. It uses XML-formatting.) |
Rori |
251 |
20:23:49 |
eng-rus |
微软 |
cluster manifest |
манифест кластера (A schematized xml document that describes the nodes forming a Windows Fabric cluster.) |
Rori |
252 |
20:23:42 |
rus-ger |
法律 |
заявить |
erstatten |
Лорина |
253 |
20:23:34 |
rus-ger |
法律 |
заявлять |
erstatten |
Лорина |
254 |
20:22:55 |
rus |
缩写 海关 |
ЦЭКТУ |
Центральное экспертное криминалистическое таможенное управление |
igisheva |
255 |
20:22:45 |
eng-rus |
微软 |
job manifest |
манифест задания (An XML-formatted file that contains Resource Description Framework (RDF) metadata that describes the job for the tasks in a workflow.) |
Rori |
256 |
20:22:01 |
rus-ger |
法律 |
лишение права на общение |
Entzug des Kontaktrechts |
Лорина |
257 |
20:21:36 |
eng-rus |
微软 |
client manifest |
клиентский манифест (A file with an .ismc file name extension that describes the available bit rates to Silverlight clients. It uses XML-formatting.) |
Rori |
258 |
20:21:00 |
eng-rus |
汽车 |
downhill travel |
движение под уклон |
I. Havkin |
259 |
20:20:51 |
rus-ger |
法律 |
исключительная опека |
alleinige Obsorge |
Лорина |
260 |
20:20:38 |
eng-rus |
微软 |
failback initiated |
инициировано восстановление размещения (Intune 1501) |
Rori |
261 |
20:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik 细菌学 |
nitrobacterium |
нитробактерия (any of the bacteria in the soil that take part in the nitrogen cycle; they oxidize ammonium compounds into nitrites or oxidize nitrites into nitrates) |
Gruzovik |
262 |
20:19:16 |
eng-rus |
微软 |
failback failed |
сбой восстановления размещения (Azure Site Recovery 1506) |
Rori |
263 |
20:17:49 |
eng-rus |
微软 |
failback policy |
политика восстановления размещения (A set of parameters that an administrator can set for a failover cluster or server cluster that affect failback operations.) |
Rori |
264 |
20:17:05 |
eng-rus |
微软 |
failback |
восстановление размещения (In a failover cluster or server cluster, the process of returning a clustered service or application to its preferred node after the node has failed and then come back online.) |
Rori |
265 |
20:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nitritoid |
нитритоид |
Gruzovik |
266 |
20:16:06 |
eng-rus |
微软 |
client failback |
переключение клиента на основной ресурс (The process in which a DFS client, after being redirected (failed over) to a non-optimal folder target, reverts to a preferred folder target when it comes back online.) |
Rori |
267 |
20:14:15 |
rus-ger |
地名 |
Форхдорф |
Vorchdorf (коммуна в Австрии) |
Лорина |
268 |
20:13:06 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
bind |
быть обязательным к соблюдению |
pelipejchenko |
269 |
20:12:50 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
bind |
быть обязательным к выполнению |
pelipejchenko |
270 |
20:12:36 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
be binding |
быть обязательным к выполнению |
pelipejchenko |
271 |
20:12:23 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
be binding |
быть обязательным к соблюдению |
pelipejchenko |
272 |
20:11:21 |
rus-ger |
官话 |
приёмная |
Sprechstelle |
Лорина |
273 |
20:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nitride |
нитрировать (impf and pf) |
Gruzovik |
274 |
20:08:00 |
eng-rus |
微软 |
routing client |
клиент маршрутизации (A type of cache client that includes a routing table that is maintained by lead hosts in the cluster and enables the client to obtain cached data directly from the cache host on which the data resides.) |
Rori |
275 |
20:06:10 |
eng-rus |
微软 |
Site Client |
клиент сайта (A type of Groove workspace that is an offline, personal copy of a SharePoint site and is kept in sync with the corresponding SharePoint site providing a convenient way of working with SharePoint content, even when the SharePoint site is not available.) |
Rori |
276 |
20:05:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
иной стилистической окраски |
Игорь Миг |
277 |
20:05:24 |
rus-spa |
|
к своему огорчению |
para mi disgusto |
Aslandado |
278 |
20:05:16 |
eng-rus |
微软 |
cache client |
клиент кэша (A .NET application that uses the Windows Server AppFabric client APIs to communicate with and store data to a Windows Server AppFabric distributed cache system.) |
Rori |
279 |
20:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik 纺织工业 |
spinning |
ниточное производство |
Gruzovik |
280 |
20:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
filamentary |
ниточный |
Gruzovik |
281 |
20:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
one who sells thread |
ниточница |
Gruzovik |
282 |
20:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
threadmaker |
ниточница |
Gruzovik |
283 |
20:01:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
сменивший имидж |
Игорь Миг |
284 |
19:59:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
иной по форме |
Игорь Миг |
285 |
19:58:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
существенно видоизменённый |
Игорь Миг |
286 |
19:58:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
новый по форме |
Игорь Миг |
287 |
19:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
threadmaker |
ниточник |
Gruzovik |
288 |
19:57:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
иной (конт.) |
Игорь Миг |
289 |
19:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
toe the line |
ходить как по ниточке |
Gruzovik |
290 |
19:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
analyze carefully |
разобрать по ниточке |
Gruzovik |
291 |
19:56:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
в изменённом виде |
Игорь Миг |
292 |
19:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
pass through the ordeal |
разобрать по ниточке |
Gruzovik |
293 |
19:55:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
радикально изменённый |
Игорь Миг |
294 |
19:54:57 |
eng-rus |
微软 |
custom extraction dictionary |
настраиваемый словарь извлечений (A user defined dictionary that lists single words or phrases that the system matches to words in the content in either a case-sensitive way or a case-insensitive way, depending on the type of dictionary that is used.) |
Rori |
295 |
19:54:18 |
eng-rus |
微软 |
custom properties dialog box |
диалоговое окно настраиваемых свойств (A custom property sheet that allows users to set properties for an ActiveX control.) |
Rori |
296 |
19:53:36 |
eng-rus |
微软 |
custom path expression |
пользовательское выражение пути (When data binding to a CLR data source or another object, a data path or binding expression that is hand-edited.) |
Rori |
297 |
19:51:06 |
eng-rus |
微软 |
animation interpolation |
интерполяция анимации (A kind of interpolation that animates the property values between successive key times.) |
Rori |
298 |
19:50:37 |
eng-rus |
|
be replaced by |
смениться |
Mosley Leigh |
299 |
19:50:21 |
eng-rus |
微软 |
recalculation animation |
анимация пересчёта (An animation effect that plays when the value of a cell is recalculated. The old value slides out of the bottom as the new value slides in from the top.) |
Rori |
300 |
19:49:28 |
eng-rus |
|
be followed by |
смениться |
Mosley Leigh |
301 |
19:49:14 |
ger |
法律 |
RA-Nr. |
Rechtsanwaltsnummer |
Лорина |
302 |
19:49:11 |
eng-rus |
微软 |
entry animation effect |
начальный эффект анимации (An animation effect that is applied to text or pictures entering a PowerPoint presentation.) |
Rori |
303 |
19:49:01 |
rus-ger |
法律 |
номер адвоката |
Rechtsanwaltsnummer |
Лорина |
304 |
19:48:25 |
eng |
缩写 版权 |
PPL |
Phonographic Performance Limited (британская авторская компания, занимающаяся лицензированием музыкальных произведений и выплатой авторских вознаграждений) |
Olga_Tyn |
305 |
19:47:46 |
eng-rus |
微软 |
handoff animation |
эстафетная анимация (A method of blending animation storyboards together so that the transition is smooth. For example, if one animation is running when interrupted by a second animation that modifies the same property, the second animation picks up at the current value of the animated property instead of jumping to a static starting point. This is achieved by not setting a keyframe at the 0-second mark of the second animation.) |
Rori |
306 |
19:47:01 |
rus-ger |
法律 |
номер адвоката |
RA-Nr. |
Лорина |
307 |
19:45:58 |
eng-rus |
微软 |
Animation Painter |
анимация по образцу (A feature that replicates the animation associated with a source object to one or more target objects.) |
Rori |
308 |
19:45:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
стращать |
Игорь Миг |
309 |
19:44:55 |
eng-rus |
印地语 |
lakh |
лакх (сто тысяч) |
pelipejchenko |
310 |
19:44:08 |
eng-rus |
印地语 |
lac |
лакх (сто тысяч) |
pelipejchenko |
311 |
19:43:22 |
eng-rus |
非正式的 |
everclear |
спирт (изначально название бренда) |
m_rakova |
312 |
19:41:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
пускать пыль в глаза |
Игорь Миг |
313 |
19:41:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
самохвальничать |
Игорь Миг |
314 |
19:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
hang by a thread |
висеть на ниточке |
Gruzovik |
315 |
19:39:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
сотрясать воздух |
Игорь Миг |
316 |
19:38:04 |
eng-rus |
微软 |
Custom Animation list |
список настраиваемых анимаций (The list of animation sequences for a slide. Items are listed in the order in which they are added, and include icons that indicate timing in relation to other animation events.) |
Rori |
317 |
19:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
stand in line |
вытягиваться в нитку |
Gruzovik |
318 |
19:37:25 |
eng-rus |
微软 |
custom dialog control |
элемент управления "Настраиваемое диалоговое окно" (A control that developers use to create a custom dialog.) |
Rori |
319 |
19:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
transparent |
белыми нитками шито |
Gruzovik |
320 |
19:36:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
бахвалиться |
Игорь Миг |
321 |
19:35:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
хвастать |
Игорь Миг |
322 |
19:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
get soaked through and through |
промокнуть до нитки |
Gruzovik |
323 |
19:35:08 |
eng-rus |
微软 |
custom theming |
настройка темы (The process of customizing the look and feel of the site to reflect the company's style. An administrator can customize the logo, change the background image and theme colors, and change the home page's URL) |
Rori |
324 |
19:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
clean out |
обобрать до последней нитки |
Gruzovik |
325 |
19:34:40 |
rus-ger |
法律 |
дело о попечительстве |
Pflegschaftssache |
Лорина |
326 |
19:34:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
кипятиться |
Игорь Миг |
327 |
19:33:24 |
eng-rus |
微软 |
custom profile |
настраиваемый профиль (A group of settings, defined by an end user, for configuring the encoder output.) |
Rori |
328 |
19:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
roughly |
на живую нитку |
Gruzovik |
329 |
19:32:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
куражиться |
Игорь Миг |
330 |
19:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
string of coral beads |
нитка кораллов |
Gruzovik |
331 |
19:32:11 |
eng-rus |
微软 |
custom locale |
пользовательский языковой стандарт (A locale that supports international properties, providing a more culturally appropriate user experience than those furnished with the standard locales shipped by Microsoft with the operating system. The use of custom locales enables administrators to extend the set of locales provided by Microsoft or to replace the data in a locale that ships with Windows; for example, currency symbols or names of the months of the year.) |
Rori |
332 |
19:30:24 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
filicauline |
нитестебельчатый |
Gruzovik |
333 |
19:30:20 |
eng-rus |
微软 |
custom logo |
настраиваемый логотип (An organization's logo that an administrator can upload to replace the Office 365 logo in the upper-left corner of the website.) |
Rori |
334 |
19:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik 缝纫和服装行业 |
thread cutter |
нитерезка |
Gruzovik |
335 |
19:28:21 |
eng-rus |
微软 |
custom rule |
настраиваемое правило (In a role, a specification that limits the dimension members or cube cells that users in the role are permitted to access.) |
Rori |
336 |
19:28:01 |
rus-ger |
建造 |
получатель пенсии |
Berechtigter |
Вадим Дьяков |
337 |
19:26:46 |
eng-rus |
微软 |
toolbar edit box button |
кнопка-поле ввода панели инструментов (The commands for the ribbon appear as a drop down menu that appears when the user clicks the default button.) |
Rori |
338 |
19:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik 缝纫和服装行业 |
thread-tensioning |
нитенатяжной |
Gruzovik |
339 |
19:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
thread picker |
нителовка |
Gruzovik |
340 |
19:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
thread-leaved |
нителистный |
Gruzovik |
341 |
19:23:48 |
eng-rus |
微软 |
Set-top Box Configuration |
настройка абонентской приставки (Windows 8) |
Rori |
342 |
19:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
nitella |
нителла (Nitella, a genus of green algae in the family Characeae) |
Gruzovik |
343 |
19:23:10 |
eng-rus |
微软 |
Set-top box not supported |
Абонентская приставка не поддерживается (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
344 |
19:21:09 |
eng-rus |
微软 |
Set-top Box Remote |
пульт дистанционного управления приставкой (Windows Server 2008) |
Rori |
345 |
19:19:10 |
eng-rus |
微软 |
pizza box |
ультратонкий корпус (A chassis type that can be reported by the Win32_SystemEnclosure class in Windows Management Instrumentation (WMI) and that refers to the chassis type that consumes 1U of rack space on a standardized 42U rack.) |
Rori |
346 |
19:17:47 |
rus-spa |
法律 |
передоверие |
subapoderamiento (доверенности третьим лицам) |
Guaraguao |
347 |
19:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik 纺织工业 |
wire thread carrier |
проволочный нитеводитель |
Gruzovik |
348 |
19:16:54 |
eng-rus |
微软 |
Certified Federated Identities |
сертифицированные федеративные удостоверения (Windows 8) |
Rori |
349 |
19:15:11 |
eng-rus |
微软 |
Loading federated results. |
Загрузка федеративных результатов. (Office System 2010) |
Rori |
350 |
19:14:36 |
eng-rus |
微软 |
Federated search for help |
федеративный поиск для справки (Office System 2013) |
Rori |
351 |
19:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik 缝纫和服装行业 |
thread guide |
нитевод |
Gruzovik |
352 |
19:13:55 |
eng-rus |
经济 |
relatively rigid price and wage system |
система сравнительно негибких цен и зарплат |
A.Rezvov |
353 |
19:13:54 |
eng-rus |
微软 |
Manage Federated Domains |
управление федеративными доменами (Exchange Server 2016) |
Rori |
354 |
19:12:53 |
eng-rus |
微软 |
Domain isn't federated. |
Домен не включен в федерацию (Exchange Server 2016) |
Rori |
355 |
19:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
filicauline |
нитевидночерешковый |
Gruzovik |
356 |
19:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
aminitrazole |
нитазол |
Gruzovik |
357 |
19:11:38 |
eng-rus |
微软 |
federated location definition |
определение федеративного расположения (The configuration settings that describe how to issue a query for a given federated location and display the search results.) |
Rori |
358 |
19:11:33 |
rus |
测谎 |
экзем. |
экземпляр |
igisheva |
359 |
19:11:17 |
rus-xal |
测谎 |
экзем. |
экземпляр |
igisheva |
360 |
19:09:34 |
eng-rus |
微软 |
federated IM |
федеративное мгновенное сообщение (An instant message with a federated contact.) |
Rori |
361 |
19:09:30 |
eng-rus |
缩写 |
VERTIC |
Исследовательский, учебный и информационный центр по технологиям контроля (из информационного бюллетеня на сайте VERTIC (Verification Research, Training and Information Centre)) |
CreamDragon |
362 |
19:08:34 |
rus |
测谎 |
экземп. |
экземпляр |
igisheva |
363 |
19:08:23 |
eng-rus |
光谱学 |
satellite peak |
сателлитный пик |
dzimmu |
364 |
19:08:15 |
rus-xal |
测谎 |
экземп. |
экземпляр |
igisheva |
365 |
19:07:59 |
eng-rus |
微软 |
federated table |
федеративная таблица (A table that contains data that is distributed by the federation.) |
Rori |
366 |
19:06:59 |
eng-rus |
微软 |
federated instant message |
федеративное мгновенное сообщение (An instant message with a federated contact.) |
Rori |
367 |
19:05:39 |
eng-rus |
微软 |
multi-part message type |
тип составного сообщения (A definition of the structure of a message, including the data types of its elements. A multi-part message type can contain a single part or many parts.) |
Rori |
368 |
19:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
nit |
нит (unit of information wikipedia.org) |
Gruzovik |
369 |
19:05:02 |
eng-rus |
微软 |
offline instant message |
автономное мгновенное сообщение (An instant message that is transmitted while the sender or recipient is offline.) |
Rori |
370 |
19:04:19 |
eng-rus |
微软 |
instant message session |
сеанс обмена мгновенными сообщениями (A real-time communication over the Internet in which a sender types a message to one or more recipients and the recipient(s) immediately receives the message in a pop-up window.) |
Rori |
371 |
19:03:51 |
eng-rus |
互联网 |
access a website |
посещать веб-сайт |
sankozh |
372 |
19:03:30 |
eng-rus |
微软 |
group instant message |
групповое мгновенное сообщение (An instant message session with multiple parties, exchanged via IM (not through your mobile operator).) |
Rori |
373 |
19:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
descending |
нисшествие |
Gruzovik |
374 |
19:02:37 |
eng-rus |
微软 |
Message Facts cube |
куб "Факты сообщений" (An online analytical processing (OLAP) cube that aggregates information about messages and services. Two cubes included out of the box are: Message Facts and Service Facts.) |
Rori |
375 |
19:02:02 |
rus |
测谎 |
эк. |
экземпляр |
igisheva |
376 |
19:01:48 |
rus-xal |
测谎 |
экз. |
экземпляр |
igisheva |
377 |
19:01:47 |
rus-xal |
测谎 |
эк. |
экземпляр |
igisheva |
378 |
19:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
indulgence |
нисхождение |
Gruzovik |
379 |
19:00:08 |
eng-rus |
微软 |
Message Trace |
трассировка сообщений (A feature that enables you to search for a specific message using basic information, such as the sender, recipient, date, and message ID, to obtain the status of that message.) |
Rori |
380 |
18:59:03 |
eng-rus |
微软 |
play video message |
воспроизвести видеосообщение (Skype for modern Windows) |
Rori |
381 |
18:57:19 |
eng-rus |
微软 |
message rule |
правило обработки сообщений (A set of criteria for updating a project file with the information in Project Server workgroup messages. For example, project managers can specify that updates from all workgroup members be automatically accepted.) |
Rori |
382 |
18:56:07 |
rus |
地名 |
С.-Петербург |
Санкт-Петербург |
igisheva |
383 |
18:56:03 |
eng-rus |
微软 |
horizontally oriented group of tabs |
горизонтально ориентированная группа вкладок (Visual Studio 2013) |
Rori |
384 |
18:55:50 |
rus-xal |
地名 |
С.-Петербург |
Санкт-Петербург |
igisheva |
385 |
18:54:52 |
eng-rus |
微软 |
connection-oriented named pipes |
именованные каналы с ориентацией на подключения (Windows 10) |
Rori |
386 |
18:54:03 |
eng-rus |
微软 |
vertically oriented group of tabs |
вертикально ориентированная группа вкладок (Visual Studio 2013) |
Rori |
387 |
18:52:30 |
eng-rus |
微软 |
Pseudo Stream Oriented |
ориентированный на псевдопотоки (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
Rori |
388 |
18:52:08 |
rus |
官话 |
л. |
лист |
igisheva |
389 |
18:50:39 |
eng-rus |
微软 |
enterprise service-oriented architecture |
корпоративная сервис-ориентированная архитектура (The SAP blueprint for services-based, enterprise-scaled business solutions that offer increased levels of adaptability, flexibility and openness required to reduce total cost of ownership.) |
Rori |
390 |
18:49:15 |
rus-xal |
官话 |
л. |
лист |
igisheva |
391 |
18:48:53 |
eng-rus |
微软 |
statechart diagram |
схема состояний (A representation of a state machine, attached to a class or method, that describes the response of the class to outside stimuli.) |
Rori |
392 |
18:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
decursively-pinnate |
нисходящеперистый |
Gruzovik |
393 |
18:46:18 |
rus |
测谎 |
т. |
тираж |
igisheva |
394 |
18:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
falling-rising |
нисходяще-восходящий |
Gruzovik |
395 |
18:46:03 |
rus-xal |
测谎 |
т. |
тираж |
igisheva |
396 |
18:45:45 |
eng-rus |
运动的 |
national eleven |
сборная страны |
Palatash |
397 |
18:45:25 |
eng-rus |
微软 |
canonical command tree |
каноническое дерево команд (A common, programmatic representation of any Entity Framework query composed of one or more expressions.) |
Rori |
398 |
18:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
condescend to |
нисходить (impf of низойти) |
Gruzovik |
399 |
18:39:23 |
rus-xal |
采购 |
зак. |
заказ |
igisheva |
400 |
18:38:18 |
rus-ger |
电子产品 |
адаптроника |
Adaptronik (адаптивная электроника) |
Wolkowa |
401 |
18:34:03 |
eng-rus |
眼科 |
corneal neuralgia |
невралгия роговицы |
Andy |
402 |
18:28:44 |
eng-rus |
技术 |
which is the brain of |
управляющий (о контроллере) |
translator911 |
403 |
18:27:31 |
eng-rus |
微软 |
UI Automation tree |
дерево автоматизации пользовательского интерфейса (A hierarchical representation of all UI Automation elements on the Windows desktop.) |
Rori |
404 |
18:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
tupelo gums |
ниссовые (Nyssaceae) |
Gruzovik |
405 |
18:26:31 |
eng-rus |
微软 |
tree view control |
элемент управления иерархического представления (A standard Windows control that allows a set of hierarchically-related objects to be displayed as an expandable outline.) |
Rori |
406 |
18:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
go down |
ниспуститься (pf of ниспускаться) |
Gruzovik |
407 |
18:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
lower |
ниспустить (pf of ниспускать) |
Gruzovik |
408 |
18:24:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gеt a lot of mileage out of |
заработать кучу очков на (чем-либо; перенос.) |
Игорь Миг |
409 |
18:22:43 |
eng-rus |
眼科 |
tear clearance |
отток слёзной жидкости |
Andy |
410 |
18:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
go down |
ниспускаться (impf of ниспуститься) |
Gruzovik |
411 |
18:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
lower |
ниспускать (impf of ниспустить) |
Gruzovik |
412 |
18:20:49 |
eng-rus |
微软 |
heap or B-tree |
куча или сбалансированное дерево (A table structure whose index configuration can be either a heap or a b-tree.) |
Rori |
413 |
18:19:33 |
eng-rus |
微软 |
Huffman tree |
дерево Хаффмана (A binary tree that minimizes the product of a leaf’s weight and its distance from the root, for all leaves.) |
Rori |
414 |
18:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall down |
ниспровергнуться (pf of ниспровергаться) |
Gruzovik |
415 |
18:16:38 |
eng-rus |
技术 |
socket kit |
комплект головок (инструменты) |
SAKHstasia |
416 |
18:16:23 |
eng-rus |
技术 |
socket kit |
блок розеток (генераторы) |
SAKHstasia |
417 |
18:16:03 |
eng-rus |
技术 |
genset skid |
основание генераторной установки |
SAKHstasia |
418 |
18:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall down |
ниспровергаться (impf of ниспровергнуться) |
Gruzovik |
419 |
18:11:21 |
rus-ger |
建造 |
должность на предприятии |
Stellung |
Вадим Дьяков |
420 |
18:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
overthrower |
ниспровергательница |
Gruzovik |
421 |
18:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
overthrower |
ниспровергатель |
Gruzovik |
422 |
18:08:33 |
eng-rus |
|
United States Code of Federal Regulation |
Свод федеральных правил США |
LenaSH |
423 |
18:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
inspire |
ниспосылать наитие |
Gruzovik |
424 |
18:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
grant from heaven |
ниспосылать (impf of ниспослать) |
Gruzovik |
425 |
18:06:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
duck a question |
уходить от ответа (на заданный вопрос) |
Игорь Миг |
426 |
18:05:50 |
eng |
缩写 软件 |
SS |
software system |
igisheva |
427 |
18:04:15 |
eng-rus |
软件 |
software system |
комплекс программных средств |
igisheva |
428 |
17:57:40 |
eng-rus |
电信 |
edge blending |
совмещение проекторов (сигналов двух проекторов в одну картинку) |
Sergey Old Soldier |
429 |
17:54:41 |
eng |
缩写 软件 |
SE |
software environment |
igisheva |
430 |
17:52:57 |
eng-rus |
经济 |
maladjustments |
диспропорции |
A.Rezvov |
431 |
17:52:05 |
rus-dut |
文学 |
экспозиция |
exposé (составная часть сюжета ( фабулы), логически предшествующая завязк) |
Сова |
432 |
17:49:14 |
eng-rus |
经济 |
secondary phenomenon |
побочное явление |
A.Rezvov |
433 |
17:43:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downfall |
развал |
Игорь Миг |
434 |
17:42:23 |
eng-rus |
互联网 |
intended users |
целевая аудитория (веб-сайта) |
sankozh |
435 |
17:41:14 |
eng-rus |
烹饪 |
Southern Comfort |
ликёрный виски, "фруктовый" бурбон (создан в 1874 году Мартином Вилкисом Хероном в Новом Орлеане) |
olblackcat |
436 |
17:38:19 |
rus-tgk |
农业 |
ассоциация крестьянских хозяйств |
ассотсиатсияи хоҷагиҳои деҳқонӣ |
В. Бузаков |
437 |
17:37:19 |
eng-rus |
电信 |
Illuminating Engineering Society of North America |
общество производителей осветительного оборудования Северной Америки (перевод контекстуальный) |
Sergey Old Soldier |
438 |
17:37:17 |
eng-rus |
经济 |
force more money into circulation |
искусственно увеличивать объём денег в обращении |
A.Rezvov |
439 |
17:32:42 |
eng-rus |
|
Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan |
Министерство юстиции РК |
Johnny Bravo |
440 |
17:31:46 |
eng-rus |
|
intellectual property certificate |
Свидетельство ИС |
Johnny Bravo |
441 |
17:31:01 |
eng-rus |
|
operative |
присутствующий (о процессах, явлениях и т.п.) |
A.Rezvov |
442 |
17:30:29 |
eng-rus |
|
Certificate of the state registration of the rights to the copyright object |
Свидетельство о государственной регистрации прав на объект авторского права |
Johnny Bravo |
443 |
17:29:01 |
eng-rus |
汽车 |
truck sleeper |
спальное место (в кабине грузовика wikipedia.org) |
Aspect |
444 |
17:26:17 |
eng-rus |
|
get off at the next stop |
выйти на следующей остановке |
PKuntu |
445 |
17:23:04 |
eng-rus |
|
inestimable harm |
неисчислимый ущерб |
A.Rezvov |
446 |
17:20:19 |
eng-rus |
|
indefinite |
неопределённо долгий (о каких-либо процессах и т.п.) |
A.Rezvov |
447 |
17:19:45 |
eng-rus |
神秘学 |
risen |
восставший |
Kosarar |
448 |
17:18:22 |
rus-ger |
保险 |
пенсионный фонд Российской федерации |
Pensionsfonds der Russischen Föderation |
dolmetscherr |
449 |
17:12:03 |
rus |
缩写 软件 |
АИС |
автоматизированная информационная система |
igisheva |
450 |
17:10:06 |
eng-rus |
|
view |
рассмотрение |
A.Rezvov |
451 |
17:06:23 |
rus |
缩写 软件 |
КПС |
"Кадры преподавателей и сотрудников" |
igisheva |
452 |
16:59:34 |
eng-rus |
|
nothing is wrong with |
нет поводов беспокоиться (по поводу чего-либо) |
A.Rezvov |
453 |
16:50:51 |
eng-rus |
测量仪器 |
weight instrument |
весоизмерительный прибор |
Dude67 |
454 |
16:38:39 |
eng |
缩写 |
BoEs |
bills of entry |
igisheva |
455 |
16:36:40 |
rus-fre |
计算 |
вредоносная программа |
maliciel (Programme ou partie de programme destiné à perturber, altérer ou détruire tout ou partie des éléments logiques indispensables au bon fonctionnement d’un système informatique (Wiktionnaire)..) |
Viktor N. |
456 |
16:35:56 |
eng-rus |
专利 |
secondary patent |
вторичный патент (вторичные патенты обеспечивают охрану ряда химических веществ, связанных с активным веществом (напр., форму кристалла оригинального соединения), методику использования, лекарственные формы, дозировку и т.д.) |
xens |
457 |
16:35:35 |
eng-rus |
汽车 |
caliper lever |
лапка суппорта |
OlhaSch |
458 |
16:35:07 |
eng-rus |
专利 |
primary patent |
первичный патент (охраняет права на действующее вещество лекарственного препарата) |
xens |
459 |
16:34:14 |
eng-rus |
自动化设备 |
worktable motion control system |
система управления движением рабочего стола |
ssn |
460 |
16:33:25 |
eng-rus |
自动化设备 |
worktable motion control |
управление движением рабочего стола |
ssn |
461 |
16:32:33 |
eng-rus |
商标 |
Alltech |
"Оллтек" (США) |
igisheva |
462 |
16:32:09 |
rus-ger |
商标 |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
463 |
16:31:33 |
rus-spa |
商标 |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
464 |
16:31:12 |
rus-fre |
商标 |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
465 |
16:30:57 |
rus-ger |
建造 |
вспомогательная денежная помощь |
Übergangsgeld |
Вадим Дьяков |
466 |
16:30:52 |
rus-dut |
商标 |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
467 |
16:30:24 |
rus-ita |
商标 |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
468 |
16:29:58 |
rus-lav |
商标 |
Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
469 |
16:29:30 |
rus-est |
商标 |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
470 |
16:28:40 |
rus-epo |
商标 |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
471 |
16:24:41 |
rus-ger |
建造 |
переходные услуги |
Übergangsleistung |
Вадим Дьяков |
472 |
16:16:55 |
rus-ger |
会计 |
внутренний уступ в верхней части крепостной стены или оборонительного вала |
Wehrgang |
Berngardt |
473 |
16:16:05 |
rus-ger |
会计 |
внутренний уступ в верхней части крепостной стены или оборонительного вала |
Wehrgang (Предназначен для расположения и передвижения защитников крепости или монастыря. Конструктивно может быть выполнен непосредственно в стене или вале, либо примыкать к ним на опорах или без таковых, простираться вдоль защитного сооружения и иметь перекрытие от дождя.) |
Berngardt |
474 |
16:14:18 |
eng-rus |
自动化设备 |
discrete approximation for the derivative and integration |
дискретная аппроксимация операций дифференцирования и интегрирования |
ssn |
475 |
16:09:01 |
rus-ger |
医疗的 |
МХТ |
Monochemotherapie |
Wladchen |
476 |
16:04:01 |
eng-rus |
自动化设备 |
backward difference rule |
правило обратной разности |
ssn |
477 |
16:03:14 |
eng-rus |
|
turn down the music |
убавить музыку |
dimock |
478 |
16:02:57 |
eng-rus |
|
turn the music down |
убавить музыку |
dimock |
479 |
16:01:53 |
eng-rus |
电信 |
dimming connector |
крепление отражателя (на ламповом блоке светильника) |
Sergey Old Soldier |
480 |
15:58:50 |
eng-rus |
技术 |
battery-powered |
питающийся от аккумулятора |
I. Havkin |
481 |
15:58:01 |
rus-ger |
|
взыскание денежных штрафов |
Geldbuße |
Вадим Дьяков |
482 |
15:56:03 |
eng-rus |
庸俗 |
fucktoid |
лодырь |
andreon |
483 |
15:53:43 |
eng-rus |
汽车 |
engine-off |
с неработающим двигателем |
I. Havkin |
484 |
15:53:26 |
rus-ger |
经济 |
имущественные вычеты |
Vermögensaufwendungen |
Вадим Дьяков |
485 |
15:53:11 |
eng-rus |
汽车 |
engine-off mode |
режим неработающего двигателя (с неработающим двигателем) |
I. Havkin |
486 |
15:51:06 |
eng-rus |
汽车 |
engine-on mode |
режим работающего двигателя (с работающим двигателем) |
I. Havkin |
487 |
15:49:20 |
eng-rus |
自动化设备 |
control system with a digital controller |
система управления с цифровым регулятором |
ssn |
488 |
15:48:12 |
eng-rus |
|
be used to mean |
использоваться в значении (пример – Fall is used to mean "become" in fall ill, fall asleep and fall in love.) |
dimock |
489 |
15:48:07 |
eng-rus |
汽车 |
engine-on |
с работающим двигателем |
I. Havkin |
490 |
15:47:46 |
rus-ger |
法律 |
транзитная компания |
Durchleitungsgesellschaft |
Vorbild |
491 |
15:47:41 |
rus-ger |
奥地利语 |
биточки |
faschierte Laibchen |
starling52 |
492 |
15:47:24 |
eng-rus |
|
be used to mean |
употребляться в значении (пример – Fall is used to mean "become" in fall ill, fall asleep and fall in love.) |
dimock |
493 |
15:44:33 |
rus-ger |
建造 |
монтаж металлических строительных конструкций |
Montage von Metall-Baukonstruktionen |
dolmetscherr |
494 |
15:41:00 |
eng-rus |
非正式的 |
I got it |
Врубился (источник – e-reading.club) |
dimock |
495 |
15:39:00 |
rus-ger |
奥地利语 |
сельдерей |
Zeller |
starling52 |
496 |
15:33:34 |
rus-ger |
医疗的 |
правая заднебоковая ветвь |
RPLD |
Wladchen |
497 |
15:33:12 |
eng-rus |
技术 |
assist mode |
режим с поддержкой (The vehicle may also be driven in an "assist" mode wherein the engine is operated and used as the primary source of torque for powering wheels and the electric motor id used as an additional torque source to act in cooperation with.) |
I. Havkin |
498 |
15:32:07 |
eng-rus |
|
pogo-stick |
прыжковая ходуля |
ElenaStPb |
499 |
15:25:57 |
eng-rus |
|
so that |
вследствие чего |
I. Havkin |
500 |
15:24:14 |
rus-ger |
建造 |
бурение водяных скважин |
Brunnenbauarbeiten |
dolmetscherr |
501 |
15:23:04 |
eng-rus |
海关 |
Baltic Customs |
Балтийская таможня |
igisheva |
502 |
15:22:49 |
eng |
缩写 海关 |
BC |
Baltic Customs |
igisheva |
503 |
15:20:55 |
eng |
缩写 国际贸易 |
FEACN |
Foreign Economic Activity Commodity Nomenclature |
igisheva |
504 |
15:17:28 |
eng-rus |
|
undeserved prominence |
незаслуженная известность |
A.Rezvov |
505 |
15:15:01 |
eng-rus |
经济 |
monetary approach |
монетарный подход |
A.Rezvov |
506 |
15:14:08 |
eng-rus |
经济 |
monetary explanation |
монетарное объяснение |
A.Rezvov |
507 |
15:12:56 |
rus-ger |
奥地利语 |
"маленькое" пиво |
Seidl (также Seiterl) |
starling52 |
508 |
15:11:56 |
rus |
缩写 海关 |
БТ |
базовая таможня |
igisheva |
509 |
15:10:41 |
eng-rus |
行业 |
plant turnaround |
остановочный ремонт |
Dude67 |
510 |
15:07:34 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
advocatess |
защитница |
igisheva |
511 |
15:05:09 |
rus-ger |
奥地利语 |
маленькая кружка бокал пива |
Seidl |
starling52 |
512 |
15:01:23 |
eng-rus |
医疗器械 |
stair lift |
кресельный лестничный подъёмник для инвалидов |
Dude67 |
513 |
15:00:15 |
eng-rus |
石油加工厂 |
low flow firing |
розжиг при низком расходе |
sea_urchin |
514 |
14:59:21 |
eng-rus |
编程 |
the most efficient algorithm |
наиболее эффективный алгоритм |
ssn |
515 |
14:59:17 |
rus-ger |
奥地利语 |
кровяная колбаса |
Blunzn |
starling52 |
516 |
14:56:43 |
eng-rus |
编程 |
the most efficient algorithm for finding the minimum-state DFA |
наиболее эффективный алгоритм нахождения минимального ДКА |
ssn |
517 |
14:56:21 |
eng-rus |
编程 |
the most efficient algorithm for finding the minimum-state DFA |
наиболее эффективный алгоритм нахождения минимального детерминированного конечного автомата |
ssn |
518 |
14:55:26 |
rus-ger |
奥地利语 |
кукурузная крупа |
Sterz |
starling52 |
519 |
14:54:53 |
eng-rus |
编程 |
finding the minimum-state DFA |
нахождение минимального ДКА |
ssn |
520 |
14:54:35 |
eng-rus |
编程 |
finding the minimum-state DFA |
нахождение минимального детерминированного конечного автомата |
ssn |
521 |
14:52:42 |
eng-rus |
编程 |
algorithm for finding the minimum-state DFA |
алгоритм нахождения минимального ДКА |
ssn |
522 |
14:52:25 |
eng-rus |
编程 |
algorithm for finding the minimum-state DFA |
алгоритм нахождения минимального детерминированного конечного автомата |
ssn |
523 |
14:51:58 |
eng-rus |
药店 |
cap filling machine |
капсульная расфасовочная машина |
VladStrannik |
524 |
14:51:35 |
eng-rus |
编程 |
minimum-state DFA |
минимальный ДКА |
ssn |
525 |
14:51:20 |
eng-rus |
编程 |
minimum-state DFA |
минимальный детерминированный конечный автомат |
ssn |
526 |
14:51:09 |
rus-ger |
奥地利语 |
гренки |
Pofesen (нём.синоним Arme Ritter) |
starling52 |
527 |
14:48:03 |
rus |
官话 |
лит. |
литера |
igisheva |
528 |
14:47:48 |
rus-xal |
官话 |
лит. |
литера |
igisheva |
529 |
14:46:59 |
eng-rus |
眼科 |
tear hyperosmolarity |
гиперосмолярность слезы |
Andy |
530 |
14:45:38 |
rus-swe |
运动的 |
основной вратарь в хоккее |
förstamålvakt |
Fenelona |
531 |
14:45:36 |
eng-rus |
编程 |
algorithm for minimizing the states of a DFA |
алгоритм минимизации числа состояний ДКА |
ssn |
532 |
14:45:09 |
eng-rus |
编程 |
algorithm for minimizing the states of a DFA |
алгоритм минимизации числа состояний детерминированного конечного автомата |
ssn |
533 |
14:43:36 |
eng-rus |
编程 |
minimizing the states of a DFA |
минимизация числа состояний ДКА |
ssn |
534 |
14:43:12 |
eng-rus |
编程 |
minimizing the states of a DFA |
минимизация числа состояний детерминированного конечного автомата |
ssn |
535 |
14:38:39 |
eng-rus |
编程 |
decision algorithms |
алгоритмы разрешения (напр., проверки пустоты и конечности регулярных языков, а также проверки принадлежности к регулярному языку) |
ssn |
536 |
14:37:35 |
eng-rus |
海关 |
Privolzhsky Customs Directorate |
Приволжское таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
537 |
14:36:57 |
eng-rus |
海关 |
North Western Customs Directorate |
Северо-Западное таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
538 |
14:36:22 |
eng-rus |
编程 |
decision algorithm |
алгоритм разрешения |
ssn |
539 |
14:36:12 |
eng-rus |
海关 |
Siberian Customs Directorate |
Сибирское таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
540 |
14:35:41 |
eng-rus |
海关 |
Urals Customs Directorate |
Уральское таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
541 |
14:34:57 |
eng-rus |
海关 |
Central Customs Directorate |
Центральное таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
542 |
14:34:09 |
eng-rus |
海关 |
Southern Customs Directorate |
Южное таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
543 |
14:33:09 |
eng-rus |
编程 |
removal operation |
операция удаления |
ssn |
544 |
14:32:41 |
eng-rus |
微软 |
Sponsorship Wizard |
мастер спонсорства (A wizard that enables users to set up multiple records for sponsorship items, such as booths, signs, or banners, for an event quickly and easily.) |
Rori |
545 |
14:32:27 |
ger-ukr |
技术 |
Schutzart |
ступінь захисту оболонки (Наприклад IP20) |
Rakello |
546 |
14:31:11 |
rus-ger |
武器和枪械制造 |
осадчик |
Schäfter |
starling52 |
547 |
14:30:54 |
eng-rus |
编程 |
partial removal |
частичное удаление |
ssn |
548 |
14:28:25 |
eng-rus |
编程 |
series of operations |
ряд операций |
ssn |
549 |
14:27:54 |
eng-rus |
微软 |
Import Data Wizard |
мастер импорта данных (A wizard used to import multiple records from a comma-delimited text file into Microsoft Dynamics CRM as records.) |
Rori |
550 |
14:27:45 |
eng-rus |
生产 |
physical-chemical method |
физико-химический метод |
Yeldar Azanbayev |
551 |
14:26:09 |
eng-rus |
经济 |
stabilisers |
стабилизационные меры |
A.Rezvov |
552 |
14:26:00 |
eng-rus |
微软 |
New Quick Contact |
новый экспресс-контакт (UI that allows a user to open a Quick Contact form to create a contact record without opening an entire record form.) |
Rori |
553 |
14:25:09 |
eng-rus |
编程 |
quotient operation |
операция деления |
ssn |
554 |
14:23:41 |
ger-ukr |
|
Breite |
ширина |
Rakello |
555 |
14:22:20 |
ger-ukr |
|
Dicke |
товщина |
Rakello |
556 |
14:21:59 |
eng-rus |
编程 |
several of the other closure properties |
некоторые другие свойства замкнутости |
ssn |
557 |
14:21:31 |
eng-rus |
|
unnecessary energy |
излишние усилия |
A.Rezvov |
558 |
14:21:17 |
eng-rus |
具象的 |
bull's eye |
эпицентр событий |
NGGM |
559 |
14:19:23 |
rus-ger |
武器和枪械制造 |
оружейный мастер |
Büchsenmacher |
starling52 |
560 |
14:18:59 |
eng-rus |
银行业 |
economic department |
сводно-экономический департамент |
igisheva |
561 |
14:18:08 |
eng-rus |
编程 |
closure under inverse homomorphism |
замкнутость относительно обратного гомоморфизма |
ssn |
562 |
14:18:00 |
rus-ger |
武器和枪械制造 |
оружейный мастер |
Büchsenmacher (специалист широкого профиля) |
starling52 |
563 |
14:15:40 |
rus |
缩写 软件 |
СЭДО |
система электронного документооборота |
igisheva |
564 |
14:14:23 |
rus |
缩写 银行业 |
СЭД |
сводный экономический департамент |
igisheva |
565 |
14:11:21 |
rus-fre |
电子产品 |
полная разрядка |
déplétion ((батареи, аккумулятора) Les effets secondaires les plus fréquents sont la déplétion de la batterie nécessitant son remplacement.) |
I. Havkin |
566 |
14:11:17 |
rus |
缩写 银行业 |
СЭД |
сводно-экономический департамент |
igisheva |
567 |
14:06:08 |
eng-rus |
电气工程 |
depletion |
полная разрядка (батареи, аккумулятора) The spinning may be performed if a charger is coupled to the 12 V battery to avoid depletion.) |
I. Havkin |
568 |
14:05:47 |
eng-rus |
|
half-brained |
полоумный |
NGGM |
569 |
14:04:29 |
rus-ger |
建造 |
Комитет по пенсиям |
Rentenausschuss |
Вадим Дьяков |
570 |
14:01:13 |
eng-rus |
|
that is that |
разговор окончен |
alikssepia |
571 |
13:56:47 |
rus-ita |
|
спать на боку |
dormire di lato |
iludmila |
572 |
13:52:09 |
rus-lav |
医疗的 |
затуманенность |
miglošanās |
Hiema |
573 |
13:52:07 |
rus-ger |
建造 |
Комитет по взысканию денежных штрафов |
Bußgeldausschuss |
Вадим Дьяков |
574 |
13:49:12 |
rus-ger |
建造 |
Комитет по реабилитации и производственным болезням |
Ausschuss für Rehabilitation und Berufskrankheiten |
Вадим Дьяков |
575 |
13:49:09 |
ger-ukr |
电影灯光设备 |
Ladezeit |
тривалість заряджання (акумулятора) |
Rakello |
576 |
13:48:29 |
rus-ger |
建造 |
Комитет по строительству |
Bauausschuss |
Вадим Дьяков |
577 |
13:48:07 |
rus-ger |
建造 |
Комитет по возражениям и апелляциям |
Widerspruchs- und Einspruchsausschüsse |
Вадим Дьяков |
578 |
13:47:30 |
rus-ger |
建造 |
Комитет по проверке финансовых планов и счетов |
Haushalts- und Rechnungsprüfungsausschuss |
Вадим Дьяков |
579 |
13:47:11 |
eng-rus |
生态 |
COP21 |
21-я Конференция сторон (Парижская Конференция Рамочной конвенции ООН об изменениях климата, 2015) |
JAN72 |
580 |
13:46:58 |
rus-ger |
建造 |
Комитет по уставам и страховым тарифам |
Satzungs- und Gefahrtarifausschuss |
Вадим Дьяков |
581 |
13:46:46 |
eng-rus |
技术 |
EBULI |
лифты для существующих зданий (installation of lifts in existing buildings without lift) |
.ehnne |
582 |
13:45:28 |
ger-ukr |
电影灯光设备 |
Leuchtdauer |
тривалість час світіння (Для ліхтарів на аккумуляторах) |
Rakello |
583 |
13:43:21 |
eng-rus |
|
still other |
также иные (См. пример в статье "и другие".) |
I. Havkin |
584 |
13:43:09 |
eng-rus |
|
still other |
также другие (См. пример в статье "и другие".) |
I. Havkin |
585 |
13:42:53 |
eng-rus |
|
still other |
и иные (См. пример в статье "и другие".) |
I. Havkin |
586 |
13:42:24 |
rus-dut |
|
першить |
kriebelen in de keel |
oxiarh |
587 |
13:40:13 |
eng-rus |
|
futility |
бесперспективность |
Morning93 |
588 |
13:39:29 |
eng-rus |
|
still other |
и другие (An intake throttle may be fully opened to increase the flow of ionized air. Still other adjustments may be performed.) |
I. Havkin |
589 |
13:38:57 |
rus-ger |
技术 |
сенсорная клавиша |
Softtaste |
Ektra |
590 |
13:35:35 |
rus-ita |
酒店业 |
команда аниматоров |
staff di animazione |
Rossinka |
591 |
13:34:30 |
eng-rus |
汽车 |
intake advancement |
опережение впуска |
I. Havkin |
592 |
13:34:17 |
eng-rus |
汽车 |
intake advance |
опережение впуска |
I. Havkin |
593 |
13:32:48 |
rus-ger |
建造 |
Комитет предупреждения рисков |
Präventionsausschuss (BG BAU) |
Вадим Дьяков |
594 |
13:30:42 |
rus-fre |
缩写 |
в замужестве |
ép. |
Leonid Dzhepko |
595 |
13:30:29 |
rus-ger |
银行业 |
согласие на предоставление займа |
Darlehenszusage |
Лорина |
596 |
13:27:37 |
eng-rus |
运动的 |
strike zone |
страйковая зона (понятие в бейсболе) |
dag1587 |
597 |
13:27:06 |
rus-ger |
法律 |
документация по займу |
Darlehensunterlagen |
Лорина |
598 |
13:25:25 |
rus-ger |
银行业 |
согласие на предоставление займа |
Darlehensbewilligung |
Лорина |
599 |
13:19:46 |
ger-ukr |
工具 |
Kupferhammer |
мідний молоток |
Rakello |
600 |
13:19:04 |
ger-ukr |
工具 |
Hammer |
молоток |
Rakello |
601 |
13:17:45 |
rus-ita |
酒店业 |
пляжный сервис |
servizio spiaggia |
Rossinka |
602 |
13:16:38 |
rus-ger |
银行业 |
заявка на получение займа |
Darlehensantrag |
Лорина |
603 |
13:16:11 |
rus-ger |
银行业 |
заявка на получение ссуды |
Darlehensantrag |
Лорина |
604 |
13:16:05 |
eng-rus |
技术 |
operator input |
операторский ввод |
I. Havkin |
605 |
13:15:36 |
rus-fre |
技术 |
операторский ввод |
entrée d'opérateur |
I. Havkin |
606 |
13:13:38 |
eng-rus |
技术 |
curing lamp |
лампа для светоотверждения |
svoboda |
607 |
13:12:46 |
eng-rus |
技术 |
adhesive curing |
отверждение клея |
svoboda |
608 |
13:11:31 |
eng-rus |
|
the Policy Benchmark |
Политика управления инвестиционным портфелем |
Linera |
609 |
13:02:04 |
rus-spa |
烹饪 |
ванильный стручок |
vaina de vainilla |
Elena789 |
610 |
12:59:38 |
rus-spa |
烹饪 |
вишневый ликёр |
licor de cerezas |
Elena789 |
611 |
12:57:44 |
eng-rus |
矿业 |
packing plug |
пробка уплотнительная (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
612 |
12:55:53 |
rus-fre |
塑料 |
тонкий вельвет |
velours milleraies |
Farida Chari |
613 |
12:55:47 |
rus-ger |
法律 |
преднамеренное банкротство |
vorsätzlicher Bankrott |
Vorbild |
614 |
12:53:50 |
eng |
缩写 |
MSCI ACWI |
Morgan Stanley Capital International All Country World Index |
Linera |
615 |
12:52:03 |
rus-fre |
法律 |
обособленное структурное подразделение |
separate unit |
ROGER YOUNG |
616 |
12:51:16 |
eng-rus |
|
apply pressure to someone |
взять в оборот |
Рина Грант |
617 |
12:51:07 |
eng-rus |
警察 |
record and office management information system |
информационная система (police record and office management information system (PROMIS)) |
4uzhoj |
618 |
12:49:14 |
rus-fre |
法律 |
подразделения юридического лица |
separate subdivisions of legal entities |
ROGER YOUNG |
619 |
12:48:55 |
rus |
缩写 生产 |
СДЖ |
фильтр сетчатый дренажный жидкостный |
Yeldar Azanbayev |
620 |
12:48:07 |
rus-ger |
经济 |
изменение доли |
Änderungen in der Beteiligungsquote |
dolmetscherr |
621 |
12:46:13 |
eng |
缩写 警察 |
Police Real-Time Online Management Information System |
PROMIS (AFP) |
4uzhoj |
622 |
12:43:11 |
eng-rus |
|
Almaty city branch |
АГФ (Алматинский городской филиал) |
Aleksandra007 |
623 |
12:41:55 |
eng-rus |
|
create |
подготовить (документ) e.g., This document was created by the (agency).) |
4uzhoj |
624 |
12:41:26 |
rus-ger |
|
без уважения |
geringschätzig |
eizra |
625 |
12:40:56 |
rus-ger |
技术 |
сигнальная лампа |
Blitzleuchte (в системах сигнализации и т. д.) |
Ewgescha |
626 |
12:39:55 |
rus |
缩写 |
НСОММИ |
Научный Совет по методам минералогических исследований |
Atenza |
627 |
12:29:27 |
rus-ger |
建造 |
торцевое защитное ограждение |
Seitenschutz (на строительных лесах, см также:"3-teilige Seitenschutz") |
Вадим Дьяков |
628 |
12:29:05 |
rus-spa |
摄影 |
кадр |
fotograma |
Elena789 |
629 |
12:28:18 |
eng-rus |
矿业 |
cable packing |
уплотнение троса (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
630 |
12:25:25 |
eng-rus |
|
tetanus jab |
прививка от столбняка |
Etherium |
631 |
12:24:25 |
eng-rus |
矿业 |
cable guide washer |
направляющая шайба троса (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
632 |
12:23:43 |
eng-rus |
电化学 |
protected electrode |
защищённый электрод |
Rele |
633 |
12:20:35 |
rus-spa |
烹饪 |
колбаски охотничьи |
salchichas de la caza |
Elena789 |
634 |
12:18:55 |
rus-ger |
建造 |
ограждение из трёх частей поручень, промежуточная перекладина, бортовая доска |
3-teilige Seitenschutz |
Вадим Дьяков |
635 |
12:17:55 |
rus-spa |
烹饪 |
лопатка свиная |
paletilla de cerdo |
Elena789 |
636 |
12:16:19 |
eng-rus |
|
turn heads |
не оставить никого равнодушным |
vlad-and-slav |
637 |
12:15:43 |
rus-spa |
烹饪 |
копченая свиная грудинка |
falda de cerdo ahumada |
Elena789 |
638 |
12:15:27 |
rus-fre |
银行业 |
краткосрочный вклад |
CAT (compte à terme) |
la_tramontana |
639 |
12:15:08 |
eng-rus |
法律 |
local executive power bodу |
местный орган исполнительной власти |
ROGER YOUNG |
640 |
12:14:53 |
eng-rus |
医疗器械 |
line target |
линейная мишень (В методике метрологического контроля состояния УЗ-сканнеров, например.) |
Sluvik |
641 |
12:14:24 |
eng-rus |
法律 |
local bodу |
местный орган исполнительной власти |
ROGER YOUNG |
642 |
12:13:23 |
eng-rus |
|
invitation for expression of interest |
запрос выражения заинтересованности |
xens |
643 |
12:11:38 |
rus-ger |
建造 |
Элемент настила лесов/подмостей |
Belagelement |
Вадим Дьяков |
644 |
12:07:14 |
rus-ita |
医疗的 |
кожа сопоставлена |
i margini della ferita vengono accostati (контекстное) |
armoise |
645 |
12:05:06 |
eng-rus |
法律 |
local executive authority |
местный орган исполнительной власти |
ROGER YOUNG |
646 |
12:01:43 |
eng-rus |
技术 |
coating dispersion |
дисперсия для покрытия |
VladStrannik |
647 |
11:58:48 |
eng-rus |
法律 |
identification code of a legal entity |
Идентификационный код юридического лица |
ROGER YOUNG |
648 |
11:57:31 |
rus |
缩写 航空 |
ОУЭ |
ожидаемые условия эксплуатации |
inn |
649 |
11:55:56 |
rus-ita |
医疗的 |
цианакрилатный клей |
colla cianoacrilica |
armoise |
650 |
11:54:59 |
rus-spa |
登山 |
скальная стена |
muro |
Anastasiya_Dan |
651 |
11:50:51 |
rus-ita |
医疗的 |
послойный шов |
sutura a strati |
armoise |
652 |
11:39:16 |
rus-ger |
技术 |
г/кВт.ч |
g/kWh (расход топлива) |
Ektra |
653 |
11:36:33 |
eng-rus |
|
evade just desserts |
избежать справедливого наказания |
mahavishnu |
654 |
11:35:01 |
eng-rus |
政治 |
ISIL |
ДАИШ |
MichaelBurov |
655 |
11:34:58 |
eng-rus |
技术 |
tablet shaped punch |
пуансон в форме таблетки |
VladStrannik |
656 |
11:34:39 |
eng-rus |
经济 |
accelerator effect |
акселеративный эффект |
Morning93 |
657 |
11:28:51 |
rus |
缩写 航空 |
РО |
регламент обслуживания |
inn |
658 |
11:28:26 |
eng-rus |
|
natural way |
в привычной для себя манере |
vlad-and-slav |
659 |
11:27:11 |
eng-rus |
|
MSCI |
Морган стэнли интернешнл капитал |
Linera |
660 |
11:24:01 |
eng-rus |
具象的 |
powerhouse |
рабочая лошадка |
vlad-and-slav |
661 |
11:22:44 |
eng-rus |
外交 |
cessation of hostilities |
режим прекращения огня |
Bratets |
662 |
11:21:37 |
eng-rus |
|
public |
круг читателей (книги, статьи) |
A.Rezvov |
663 |
11:20:38 |
eng |
缩写 外交 |
COH |
Сessation of Hostilities (режим прекращения огня) |
Bratets |
664 |
11:19:18 |
eng-rus |
医疗的 |
contract fee for supporting departments |
Вознаграждение по договору отделам, оказывающим организационную поддержку |
Анна Ф |
665 |
11:14:47 |
eng-rus |
|
time is an issue |
сроки поджимают |
Рина Грант |
666 |
11:13:20 |
eng-rus |
|
mechanically |
по привычке |
Рина Грант |
667 |
11:12:13 |
rus-ita |
医疗的 |
экстрафасциальный |
extrafasciale |
armoise |
668 |
11:10:26 |
eng-rus |
计算 |
on which the cursor is resting |
на которой установлен курсор |
Maria Klavdieva |
669 |
11:10:07 |
eng-rus |
计算 |
on which the cursor is sitting |
на которой установлен курсор |
Maria Klavdieva |
670 |
11:09:50 |
eng-rus |
计算 |
on which the cursor is positioned |
на которой установлен курсор |
Maria Klavdieva |
671 |
11:09:22 |
eng-rus |
|
smitten kitten |
влюблённый человек |
terrarristka |
672 |
11:07:15 |
eng-rus |
银行业 |
void a check |
аннулировать чек |
Vladimir Shevchuk |
673 |
11:06:46 |
eng-rus |
|
breeze through |
быстро справляться (напр., с задачами – breeze through everyday tasks) |
vlad-and-slav |
674 |
11:03:42 |
eng-rus |
|
document cover sheet |
список документов (для подачи на получение визы) |
Анна Ф |
675 |
10:57:02 |
rus-ita |
|
инвалид-колясочник |
disabile in carrozzina |
Avenarius |
676 |
10:51:46 |
eng-rus |
|
assembling excluded |
монтаж не включен в поставку |
tanvshep |
677 |
10:43:44 |
eng |
缩写 医疗的 |
GAVI |
Global Alliance for Vaccines and Immunisation |
ННатальЯ |
678 |
10:40:34 |
rus-ger |
缩写 |
центральноевропейское летнее время |
Mitteleuropäischen Sommerzeit |
Андрей Клименко |
679 |
10:37:58 |
rus-ita |
医疗的 |
ТАБ |
biopsia aspirativa con ago sottile |
armoise |
680 |
10:27:55 |
rus-spa |
烹饪 |
видеорецепт |
video receta |
Elena789 |
681 |
10:26:24 |
rus-spa |
烹饪 |
фоторецепт |
receta fotográfica |
Elena789 |
682 |
10:24:27 |
rus-ita |
医疗的 |
гидроксимочевина |
idrossiurea |
armoise |
683 |
10:22:23 |
rus-ita |
医疗的 |
трепанобиопсия |
biopsia del midollo osseo (метод прижизненного извлечения костной ткани для исследования костного мозга) |
armoise |
684 |
10:11:55 |
rus-fre |
互联网 |
выделять фоновой заливкой |
Surligner en couleur |
sonneken |
685 |
10:11:18 |
rus-ita |
冷藏 |
терморасширительный вентиль |
valvola di laminazione |
spanishru |
686 |
10:11:04 |
rus-ita |
冷藏 |
электронный терморегулирующий вентиль |
valvola di laminazione |
spanishru |
687 |
10:10:58 |
eng-rus |
|
Australian Transaction Reports and Analysis Centre |
Служба финансового мониторинга Австралии |
4uzhoj |
688 |
10:10:48 |
rus-ger |
电信 |
расходы на телекоммуникации |
Telekommunikationskosten |
Лорина |
689 |
10:10:09 |
rus-ita |
冷藏 |
терморасширительный вентиль |
valvola di espansione termostatica |
spanishru |
690 |
10:09:10 |
eng-rus |
|
contract fee |
вознаграждение по договору |
Анна Ф |
691 |
10:09:08 |
rus-ita |
冷藏 |
ТРВ |
valvola di espansione termostatica |
spanishru |
692 |
10:06:38 |
eng-rus |
|
senior deputy commissioner on maritime affairs |
первый заместитель комиссара по морским делам |
Johnny Bravo |
693 |
10:05:31 |
eng-rus |
编程 |
simplification of a corresponding result for context-free languages |
упрощение соответствующего результата для контекстно-свободных языков |
ssn |
694 |
10:05:17 |
rus-ita |
医疗的 |
МКБ-О |
Classificazione internazionale delle malattie oncologiche |
armoise |
695 |
10:05:11 |
eng-rus |
冶金 |
Cellular Buffer |
Полиуретановый буфер (Н-р, поперечного шлеппера) |
Florisca |
696 |
10:04:40 |
eng-rus |
|
Vyborg Shipyard |
Выборгский судостроительный завод |
Johnny Bravo |
697 |
10:04:35 |
eng-rus |
编程 |
corresponding result for context-free languages |
соответствующий результат для контекстно-свободных языков |
ssn |
698 |
10:03:37 |
eng-rus |
|
proportion |
процент владения |
Johnny Bravo |
699 |
10:03:25 |
eng-rus |
编程 |
corresponding result |
соответствующий результат |
ssn |
700 |
10:02:49 |
rus-ger |
税收 |
быть обязанным платить налоги |
steuerpflichtig sein |
Лорина |
701 |
10:01:19 |
eng-rus |
编程 |
pumping lemma for regular languages |
лемма о накачке для регулярных языков |
ssn |
702 |
9:59:43 |
eng-rus |
编程 |
results about closure properties of the regular languages |
результаты свойств замкнутости регулярных языков |
ssn |
703 |
9:58:52 |
eng-rus |
说 |
Out with the old, in with the new |
Долой старое, даёшь новое |
Linnda |
704 |
9:58:49 |
rus-ger |
财政 |
взимать плату |
Entgelt erheben |
Лорина |
705 |
9:58:09 |
rus-ger |
具象的 |
подстраховать |
abstützen |
Andrey Truhachev |
706 |
9:58:00 |
eng-rus |
编程 |
almost all results about closure properties of the regular languages mimic similar results about context-free languages |
почти все результаты свойств замкнутости регулярных языков воспроизводят аналогичные результаты, полученные для контекстно-свободных языков |
ssn |
707 |
9:56:50 |
eng-rus |
编程 |
similar results about context-free languages |
аналогичные результаты, полученные для контекстно-свободных языков |
ssn |
708 |
9:56:31 |
rus |
缩写 生产 |
ЗКЛ |
задвижка клиновая литая |
Yeldar Azanbayev |
709 |
9:56:27 |
eng-rus |
编程 |
results about context-free languages |
результаты, полученные для контекстно-свободных языков |
ssn |
710 |
9:55:31 |
rus-ger |
航海 |
поддерживать опорами |
abstützen |
Andrey Truhachev |
711 |
9:53:29 |
eng-rus |
|
ARBN |
Номер бизнес-регистрации в Австралии (Australian Registered Business Number) |
Linera |
712 |
9:53:24 |
eng-rus |
编程 |
similar result |
аналогичный результат |
ssn |
713 |
9:52:34 |
eng-rus |
油和气 |
Pipeline Integrity Management Department |
Отдел по управлению целостностью трубопроводов |
aldrignedigen |
714 |
9:52:10 |
rus |
缩写 石油/石油 |
ОУЦТ |
Отдел по управлению целостностью трубопроводов |
aldrignedigen |
715 |
9:52:06 |
eng-rus |
|
nature of information |
характер информации |
Ruwshun |
716 |
9:50:06 |
eng-rus |
|
Senior Deputy |
первый заместитель |
Johnny Bravo |
717 |
9:50:04 |
eng-rus |
生产 |
replace as necessary |
замена при необходимости |
Yeldar Azanbayev |
718 |
9:49:58 |
eng-rus |
|
Senior Deputy |
старший заместитель |
Johnny Bravo |
719 |
9:47:24 |
eng-rus |
编程 |
results about closure properties |
результаты свойств замкнутости |
ssn |
720 |
9:40:21 |
rus-swe |
运动的 |
счёт в матче |
ställning |
Fenelona |
721 |
9:36:10 |
eng-rus |
|
forethought |
заблаговременный анализ (ситуации, которая в потенциале своём может привести к конфликту) |
Анна Ф |
722 |
9:35:28 |
eng-rus |
冶金 |
tethered plug drawing |
волочение на полуплавающей оправке |
CopperKettle |
723 |
9:27:43 |
eng-rus |
非正式的 |
piece of cake |
как два пальца |
vlad-and-slav |
724 |
9:24:52 |
eng-rus |
航海 |
total propelling power |
полная тяговая мощность |
Johnny Bravo |
725 |
9:24:30 |
eng-rus |
|
highly interesting |
весьма интересен |
Andrey Truhachev |
726 |
9:21:54 |
eng-rus |
医疗器械 |
Device Master Record |
технологический регламент изделия (wikipedia.org) |
Karavaykina |
727 |
9:21:51 |
eng-rus |
|
highly interesting |
в высшей степени интересный |
Andrey Truhachev |
728 |
9:21:42 |
rus-ger |
|
в высшей степени интересный |
hochinteressant |
Andrey Truhachev |
729 |
9:21:12 |
eng-rus |
|
highly interesting |
необычайно интересный |
Andrey Truhachev |
730 |
9:21:00 |
eng-rus |
|
highly interesting |
чрезвычайно интересный |
Andrey Truhachev |
731 |
9:20:41 |
eng-rus |
|
highly interesting |
крайне интересный |
Andrey Truhachev |
732 |
9:20:18 |
rus-ger |
|
чрезвычайно интересный |
hochinteressant |
Andrey Truhachev |
733 |
9:19:33 |
eng-rus |
航海 |
Built by |
строитель |
Johnny Bravo |
734 |
9:18:21 |
eng-rus |
生产 |
heating apparatus |
обогревающий прибор |
Yeldar Azanbayev |
735 |
9:16:20 |
rus-ger |
历史的 |
решающее контрнаступление |
entscheidende Gegenoffensive |
Andrey Truhachev |
736 |
9:15:56 |
rus-ger |
|
забившийся |
verstopft |
eizra |
737 |
9:13:52 |
eng-rus |
生产 |
mark sign |
наносить знак |
Yeldar Azanbayev |
738 |
9:07:51 |
eng-rus |
航海 |
foreign maritime entity |
иностранное морское предприятие |
Johnny Bravo |
739 |
9:05:57 |
rus-spa |
|
внахлёст |
sobrelapar |
YoSoy |
740 |
9:00:30 |
eng-rus |
|
detection method |
метод выявления |
AlexU |
741 |
8:59:56 |
rus-ger |
经济 |
модели менеджмента |
Managementmodelle |
dolmetscherr |
742 |
8:57:10 |
rus-xal |
历史的 |
политотдел |
политический отдел |
Andrey Truhachev |
743 |
8:55:08 |
rus |
历史的 |
политотдел |
политический отдел |
Andrey Truhachev |
744 |
8:48:05 |
eng-rus |
非正式的 |
torpor |
апатичность |
Val_Ships |
745 |
8:47:17 |
eng-rus |
非正式的 |
torpor |
безучастие |
Val_Ships |
746 |
8:47:16 |
rus |
冶金 |
ндп |
не допустимые к применению |
Анна Ф |
747 |
8:46:58 |
eng-rus |
冶金 |
non-recyclable waste |
ндп (отходы) |
Анна Ф |
748 |
8:45:47 |
eng-rus |
非正式的 |
torpor |
бесчувственность |
Val_Ships |
749 |
8:44:25 |
eng-rus |
生产 |
at the moment of inspection |
на момент проверки |
Yeldar Azanbayev |
750 |
8:36:32 |
eng-rus |
非正式的 |
keep one's fear in check |
держать свой страх под контролем |
Val_Ships |
751 |
8:35:33 |
eng-rus |
化学 |
Hydroxy Propyl Methyl Cellulose |
гидроксипропилметилцеллюлоза |
VladStrannik |
752 |
8:33:42 |
eng-rus |
|
without leaving home |
не выходя из дома |
vlad-and-slav |
753 |
8:33:33 |
eng-rus |
修辞格 |
send chill up one's spine |
похолодеть от страха |
Val_Ships |
754 |
8:29:14 |
eng-rus |
编程 |
obvious closure properties of regular expressions |
очевидные свойства замкнутости регулярных выражений |
ssn |
755 |
8:28:16 |
eng-rus |
编程 |
closure properties of regular expressions |
свойства замкнутости регулярных выражений |
ssn |
756 |
8:27:43 |
rus-ger |
木材加工 |
высокоглянцевая поверхность |
Hochglanzoberfläche |
Olga_german |
757 |
8:27:42 |
eng-ger |
历史的 |
battle-hardened |
kampferprobt |
Andrey Truhachev |
758 |
8:25:43 |
eng-rus |
军队 |
Rigid Inflatable Boat |
жёсткая надувная лодка (для спецопераций; abbr.RIB) |
Val_Ships |
759 |
8:25:30 |
rus-ger |
历史的 |
закалённый в боях |
in den Kämpfen gestählt |
Andrey Truhachev |
760 |
8:24:03 |
eng-rus |
编程 |
equivalent DFA |
эквивалентный ДКА |
ssn |
761 |
8:23:45 |
eng-rus |
编程 |
equivalent DFA |
эквивалентный детерминированный конечный автомат |
ssn |
762 |
8:23:41 |
rus-swe |
运动的 |
регулярный чемпионат |
grundserie |
Fenelona |
763 |
8:23:12 |
rus-swe |
运动的 |
плей-офф |
slutspel |
Fenelona |
764 |
8:21:16 |
eng-rus |
编程 |
groups of mutually indistinguishable states |
группы взаимно неразличимых состояний |
ssn |
765 |
8:20:36 |
eng-rus |
美国人 |
rib |
подначивать (someone); по-дружески кого-либо; tease good-naturedly: The two leaders ribbed each other good-naturedly during the press conference.) |
Val_Ships |
766 |
8:20:12 |
eng-rus |
编程 |
indistinguishable state |
неразличимое состояние |
ssn |
767 |
8:15:49 |
eng-rus |
编程 |
operations that preserve the property of being a regular language |
операции, сохраняющие регулярность языков |
ssn |
768 |
8:12:55 |
eng-rus |
编程 |
testing membership in a regular language |
проверка принадлежности регулярному языку |
ssn |
769 |
8:12:10 |
eng-rus |
化学 |
hydroxypropyl methyl cellulose |
гидроксипропилметилцеллюлоза |
VladStrannik |
770 |
8:11:28 |
eng-rus |
编程 |
membership in a regular language |
принадлежность регулярному языку |
ssn |
771 |
8:11:03 |
eng-rus |
生产 |
half-barrel |
полубочка (бочка, отрезанная наполовину вручную для размещения отходов на промыслах: замазученная ветошь, пластиковые бутылки и.т.д.) |
Yeldar Azanbayev |
772 |
8:10:26 |
eng-rus |
编程 |
membership in |
принадлежность (кому(чему)) |
ssn |
773 |
8:09:55 |
eng-rus |
潜艇 |
stand by |
приготовиться (или товсь; команда: stand by to launch a mobile decoy) |
Val_Ships |
774 |
8:09:04 |
rus-swe |
运动的 |
забить шайбу |
placera pucken |
Fenelona |
775 |
8:08:44 |
rus-swe |
运动的 |
передать шайбу другому игроку |
slå ifrån sig pucken |
Fenelona |
776 |
8:08:25 |
rus-ger |
教育 |
срыв на экзамене |
Misserfolg |
Andrey Truhachev |
777 |
8:08:16 |
eng-rus |
生产 |
half-can |
полубочка (бочка, отрезанная наполовину вручную для размещения отходов на промыслах) |
Yeldar Azanbayev |
778 |
8:06:18 |
eng-rus |
|
annoy |
выбесить |
alikssepia |
779 |
8:03:59 |
eng-rus |
澳大利亚表达 |
sausage sizzle |
сосиска-шашлык (австрал.) |
Yokky |
780 |
8:02:36 |
rus-ger |
历史的 |
окончательно разгромить |
vernichtend schlagen |
Andrey Truhachev |
781 |
7:58:20 |
rus-ger |
具象的 |
сияние |
Schimmer |
Andrey Truhachev |
782 |
7:55:33 |
eng-rus |
潜艇 |
Weps |
пост управления вооружением (slang) |
Val_Ships |
783 |
7:53:11 |
eng-rus |
生产 |
oily ground |
промасленный грунт |
Yeldar Azanbayev |
784 |
7:52:59 |
rus-ger |
历史的 |
потрясающий успех |
überwältigender Erfolg (Noch einmal schien eine deutsche Operation von überwältigendem Erfolg gekrönt zu werden.(Цитата генерала Типпельскирха)) |
Andrey Truhachev |
785 |
7:51:53 |
eng-rus |
潜艇 |
Sonar |
рубка гидроакустиков (slang) |
Val_Ships |
786 |
7:48:05 |
eng-rus |
生产 |
straighten out |
привести в порядок |
Yeldar Azanbayev |
787 |
7:37:53 |
eng-rus |
生产 |
controlled by |
контроль за исполнением |
Yeldar Azanbayev |
788 |
7:31:11 |
eng-rus |
生产 |
proposals for |
предложения по |
Yeldar Azanbayev |
789 |
7:27:57 |
eng-rus |
|
storm |
шквал |
sever_korrespondent |
790 |
7:27:26 |
eng-rus |
生产 |
in a table |
в таблице |
Yeldar Azanbayev |
791 |
7:26:16 |
eng-rus |
生产 |
detect irregularities |
выявить нарушения |
Yeldar Azanbayev |
792 |
7:25:35 |
eng-rus |
生产 |
find violations |
выявить нарушения |
Yeldar Azanbayev |
793 |
7:18:59 |
rus-ger |
汽车 |
штрафплощадка |
Strafparkplatz |
Лорина |
794 |
7:18:37 |
rus-ger |
历史的 |
китаизация |
Sinisierung |
Andrey Truhachev |
795 |
7:18:36 |
rus-ger |
汽车 |
штрафная площадка |
Strafparkplatz |
Лорина |
796 |
7:18:03 |
rus-ger |
汽车 |
штрафстоянка |
Strafparkplatz |
Лорина |
797 |
7:12:41 |
rus-ger |
地名 |
Латвийская Республика |
Republik Lettland |
Лорина |
798 |
7:10:12 |
rus-ger |
地名 |
Итальянская Республика |
Italienische Republik |
Лорина |
799 |
7:08:35 |
eng-rus |
水肺潜水 |
all ahead flank |
самый полный вперёд |
Val_Ships |
800 |
7:05:50 |
rus-ger |
经济 |
алкогольная продукция |
alkoholische Produkte |
dolmetscherr |
801 |
7:05:29 |
eng-rus |
潜艇 |
belay my last |
отменить моё предыдущее указание (команда) |
Val_Ships |
802 |
7:01:24 |
eng-rus |
|
wireline core barrel |
снаряд со съёмным керноприёмником |
КГА |
803 |
6:58:44 |
eng-rus |
|
gauge |
показатель |
Mosley Leigh |
804 |
6:58:10 |
eng-rus |
|
barometer |
показатель |
Mosley Leigh |
805 |
6:58:04 |
eng-rus |
潜艇 |
steady on course |
держать курс (команда: steady on course two five zero) |
Val_Ships |
806 |
6:54:13 |
eng |
缩写 潜艇 |
Nav |
navigator (штурман) |
Val_Ships |
807 |
6:51:56 |
eng |
缩写 潜艇 |
Eng |
chief engineer (стармех) |
Val_Ships |
808 |
6:49:46 |
rus-ger |
地名 |
Лотошино |
Lotoschino (поселок в России) |
Лорина |
809 |
6:49:39 |
eng |
潜艇 |
tube |
torpedo tube (торпедный аппарат ПЛ) |
Val_Ships |
810 |
6:47:34 |
rus-ger |
地名 |
Ряжск |
Rjaschsk (город в России) |
Лорина |
811 |
6:39:35 |
eng-rus |
生产 |
responsible for execution |
ответственный за исполнение |
Yeldar Azanbayev |
812 |
6:39:26 |
rus-ger |
地名 |
Реутов |
Reutow (город в России) |
Лорина |
813 |
6:34:09 |
eng-rus |
库页岛 |
construction engineer |
Инженер по надзору за строительством (SMV) |
Steblyanskiy |
814 |
6:24:29 |
rus-ger |
海关 |
Центральная акцизная таможня |
Zentralamt für Verbrauchssteuern und Zölle |
Лорина |
815 |
6:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
overthrow |
нисповержение |
Gruzovik |
816 |
6:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
overthrow |
нисповергнуть (pf of нисповергать) |
Gruzovik |
817 |
6:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
overthrow |
нисповергать (impf of нисповергнуть) |
Gruzovik |
818 |
6:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik 诗意的 |
fall |
ниспасть (pf of ниспадать) |
Gruzovik |
819 |
6:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik 诗意的 |
drop |
ниспасть (pf of ниспадать) |
Gruzovik |
820 |
6:10:27 |
eng-rus |
|
considerate |
рассудительный |
Kosarar |
821 |
6:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
falling |
ниспадение |
Gruzovik |
822 |
6:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik 诗意的 |
drop |
ниспадать (impf of ниспасть) |
Gruzovik |
823 |
6:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cupflower |
нирембергия (Nierembergia) |
Gruzovik |
824 |
6:03:56 |
rus-ger |
|
пустить всё на самотёк |
alles auf sich zukommen lassen (Der Abenteuer muss nicht alles planen und lässt die Reise gern auf sich zukommen) |
Гевар |
825 |
6:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sell for a song |
продать нипочём |
Gruzovik |
826 |
6:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dirt-cheap |
нипочём |
Gruzovik |
827 |
6:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
never |
нипочём |
Gruzovik |
828 |
6:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
from nowhere |
ниотколе (= ниоткуда) |
Gruzovik |
829 |
5:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
niobous |
ниобиевый (of or containing niobium in the trivalent state) |
Gruzovik |
830 |
5:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik 病理 |
nymphomaniac |
нимфоманиакальный |
Gruzovik |
831 |
5:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
nympholabial |
нимфолабиальный |
Gruzovik |
832 |
5:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
nymphitis |
нимфит (inflammation of the labia minora) |
Gruzovik |
833 |
5:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
water lily |
нимфея (Nymphaea) |
Gruzovik |
834 |
5:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
floating heart |
нимфейник (Nymphoides) |
Gruzovik |
835 |
5:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
nymphalids |
нимфалиды (Nymphalidae) |
Gruzovik |
836 |
5:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
tree nymph |
нимфалида (Crenis) |
Gruzovik |
837 |
5:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
lilac nymph |
нимфалида (Crenis Cosa) |
Gruzovik |
838 |
5:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
labia minora |
нимфы |
Gruzovik |
839 |
5:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
chondrophore |
связочная нимфа |
Gruzovik |
840 |
5:42:00 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
ligament support |
нимфа |
Gruzovik |
841 |
5:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
pupa |
нимфа |
Gruzovik |
842 |
5:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
nilpotent |
ниль-потентный |
Gruzovik |
843 |
5:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
nilpotency |
ниль-потентность |
Gruzovik |
844 |
5:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Nilot woman |
нилотка |
Gruzovik |
845 |
5:26:28 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
inutile |
никчемушный (= никчёмный) |
Gruzovik |
846 |
5:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
useless |
никчёмный |
Gruzovik |
847 |
5:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
uselessness |
никчёмность |
Gruzovik |
848 |
5:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
good-for-nothing |
никудышный |
Gruzovik |
849 |
5:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
good-for-nothing |
никудышник |
Gruzovik |
850 |
5:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
worthless woman |
никудаха |
Gruzovik |
851 |
5:20:04 |
rus-ita |
政治 |
"Движение пяти звёзд" |
Movimento Cinque Stelle ((M5S) итальянская политическая партия) |
Ying |
852 |
5:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
nocturnal enuresis |
никтурия (involuntary urination while asleep after the age at which bladder control usually occurs) |
Gruzovik |
853 |
5:01:45 |
eng-rus |
啤酒厂 |
acid rest |
кислотная пауза |
korshun_alex |
854 |
5:01:34 |
eng-rus |
|
hot-button |
своевременный |
Супру |
855 |
5:01:11 |
eng-rus |
啤酒厂 |
mash tun |
заторник (заторный котел) |
korshun_alex |
856 |
5:00:42 |
eng-rus |
|
present-day |
своевременный |
Супру |
857 |
5:00:17 |
eng-rus |
|
of current interest |
своевременный |
Супру |
858 |
5:00:03 |
eng-rus |
|
burning |
своевременный |
Супру |
859 |
4:59:04 |
eng-rus |
|
topical |
своевременный |
Супру |
860 |
4:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
nyctitropism |
никтитропизм (a tendency of some plant parts to assume positions at night that are different from their daytime positions) |
Gruzovik |
861 |
4:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sleep movement |
никтинастия (a plant’s movement, such as the closing of petals, that occurs in response to the alternation of day and night) |
Gruzovik |
862 |
4:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
night phlox |
никтериния (Nycterinia, Zaluzianskya) |
Gruzovik |
863 |
4:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
tree of sadness |
никтантес (Nyctanthes) |
Gruzovik |
864 |
4:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
four-o'clock family |
никтагиновые (Nyctaginaceae) |
Gruzovik |
865 |
4:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik 生物技术 |
nicotinuric |
никотинуровый |
Gruzovik |
866 |
4:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
nicotinomimetic |
никотиномиметический |
Gruzovik |
867 |
4:47:26 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nicitinian |
никотиновый |
Gruzovik |
868 |
4:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
nicotinic |
никотинный (= никотиновый) |
Gruzovik |
869 |
4:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
official Russian Orthodox Religion |
никонианство (practiced by the Old Believers in czarist Russia) |
Gruzovik |
870 |
4:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
among the Old Believers follower of Nikon patriarch of official Russian Orthodox Church |
никонианка |
Gruzovik |
871 |
4:32:50 |
eng-rus |
苏维埃 |
liven up |
поднимать голову |
Супру |
872 |
4:31:33 |
eng-rus |
苏维埃 |
become active |
поднимать голову |
Супру |
873 |
4:27:01 |
eng-rus |
非正式的 |
deadly pale |
совершенно бледный |
Val_Ships |
874 |
4:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
among the Old Believers follower of Nikon patriarch of official Russian Orthodox Church |
никонианин (никонианец) |
Gruzovik |
875 |
4:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
among the Old Believers follower of Nikon patriarch of official Russian Orthodox Church |
никонианец |
Gruzovik |
876 |
4:23:45 |
eng-rus |
苏维埃 |
get with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
877 |
4:22:12 |
eng-rus |
非正式的 |
deadly |
весьма опасный (a deadly enemy) |
Val_Ships |
878 |
4:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik 显微镜 |
crossed Nicol |
скрещённый николь |
Gruzovik |
879 |
4:20:50 |
eng-rus |
苏维埃 |
move with the time |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
880 |
4:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik 显微镜 |
polarizing Nicol |
поляризующий николь |
Gruzovik |
881 |
4:20:21 |
eng-rus |
苏维埃 |
go with the tides |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
882 |
4:19:54 |
eng-rus |
苏维埃 |
go with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
883 |
4:19:23 |
eng-rus |
苏维埃 |
stay current |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
884 |
4:18:53 |
eng-rus |
苏维埃 |
stay in-step with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
885 |
4:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
vodka |
николаевка |
Gruzovik |
886 |
4:18:19 |
eng-rus |
银行业 |
impairment of loan |
обесценение ссуды |
Ker-online |
887 |
4:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
bank note |
николаевка (during the reign of Nicholas the Second) |
Gruzovik |
888 |
4:16:09 |
rus-ger |
法律 |
отдать в обеспечение |
in Deckung geben (кредита или займа) |
Лорина |
889 |
4:14:49 |
eng-rus |
苏维埃 |
with finger on the pulse |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
890 |
4:14:21 |
eng-rus |
苏维埃 |
keep abreast of the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
891 |
4:14:04 |
eng-rus |
苏维埃 |
be in step with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
892 |
4:13:43 |
eng-rus |
苏维埃 |
move with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
893 |
4:13:15 |
eng-rus |
苏维埃 |
keep up with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
894 |
4:08:54 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
unique object |
уника |
Супру |
895 |
4:08:30 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
one of a kind |
уника |
Супру |
896 |
4:07:30 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
unique |
уника |
Супру |
897 |
4:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik 农化 |
nicotine sulphate dust |
никодуст |
Gruzovik |
898 |
4:06:04 |
rus-ger |
法律 |
движимое имущество |
bewegliche Gegenstände |
Лорина |
899 |
4:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
as never before |
как никогда |
Gruzovik |
900 |
4:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
fall |
никнуть (impf of поникнуть, сникнуть) |
Gruzovik |
901 |
4:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
droop |
никнуть (impf of поникнуть, сникнуть) |
Gruzovik |
902 |
3:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
withered |
никлый |
Gruzovik |
903 |
3:57:37 |
rus-spa |
计算 |
дизайн-макет |
diseño de maquetación |
Elena789 |
904 |
3:54:37 |
eng-rus |
技术 |
bevelled washer |
скошенная шайба |
hizman |
905 |
3:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
containing nickel |
никелистый |
Gruzovik |
906 |
3:50:54 |
rus-ger |
法律 |
распределение выручки от продажи с аукциона |
Zuteilung des Versteigerungserlöses |
Лорина |
907 |
3:48:14 |
rus-ger |
法律 |
требование о возврате |
Anspruch auf Rückgewähr |
Лорина |
908 |
3:42:37 |
rus-ger |
会计 |
сальдо заключительного баланса |
Rechnungsabschlusssaldo |
Лорина |
909 |
3:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
nickel plater |
никелировщица |
Gruzovik |
910 |
3:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
nickel plater |
никелировщик |
Gruzovik |
911 |
3:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
nickel-plating |
никелировочный |
Gruzovik |
912 |
3:33:03 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
coating of nickel |
никелировка |
Gruzovik |
913 |
3:22:07 |
eng-rus |
技术 |
snap-on coupling |
защёлкивающаяся муфта |
aptr |
914 |
3:16:56 |
rus-ger |
法律 |
частичное расторжение договора |
Teilkündigung |
Лорина |
915 |
3:15:52 |
rus-ger |
财政 |
представить обеспечение |
Sicherheit bieten |
Лорина |
916 |
3:04:06 |
rus-ger |
法律 |
соглашение о взаимном зачёте |
Verrechnungsabrede |
Лорина |
917 |
2:51:52 |
eng-rus |
|
discomfiting force |
разрушительная сила |
eugenealper |
918 |
2:47:45 |
rus-ger |
银行业 |
заявление о цели обеспечения |
Sicherungszweckerklärung |
Лорина |
919 |
2:45:25 |
rus-ger |
银行业 |
потребительский заём |
Verbraucherdarlehen |
Лорина |
920 |
2:19:23 |
eng-rus |
微软 |
write-ahead log |
упреждающее протоколирование (A transaction logging method in which the log is always written prior to the data.) |
Rori |
921 |
2:11:56 |
rus-ger |
语言科学 |
недостаточно владеть немецким языком |
der deutschen Sprache nicht hinreichend kundig sein |
Лорина |
922 |
2:05:54 |
eng-rus |
地理 |
Hordaland |
Хордаланн (район в Норвегии) |
OstrichReal1979 |
923 |
2:03:59 |
eng-rus |
微软 |
team project portal |
портал командного проекта (The Windows SharePoint Services (WSS) site for each team project. A team project portal allows team members to store and share documents, reports, and information related to a specific team project.) |
Rori |
924 |
2:03:19 |
eng-rus |
微软 |
team-call group |
группа приёма звонков (A group of people who can answer calls on behalf of someone else.) |
Rori |
925 |
2:02:36 |
rus-ger |
|
центр по обслуживанию частных клиентов |
Privatkunden-Servicezentrum |
Лорина |
926 |
2:00:46 |
rus-ger |
邮政服务 |
почтовый адрес |
postalische Adresse |
Лорина |
927 |
1:57:06 |
rus-ger |
|
получить информацию |
Auskunft erhalten |
Лорина |
928 |
1:52:50 |
rus-ger |
|
обоснованно |
glaubhaft |
Лорина |
929 |
1:52:05 |
eng-rus |
微软 |
Team Dev |
команда разработчиков (The part of Visual Studio Team System that specifically targets team members who are in the developer role.) |
Rori |
930 |
1:51:11 |
eng-rus |
微软 |
team call |
групповой звонок (The feature that forwards a call from a team leader to an entire team according to a hunt group algorithm.) |
Rori |
931 |
1:47:09 |
rus-ger |
非正式的 |
отстраниться |
abspringen |
Honigwabe |
932 |
1:46:49 |
rus-ger |
非正式的 |
пойти на попятную |
einen Rückzieher machen |
Honigwabe |
933 |
1:46:08 |
rus-ger |
房地产 |
арендная компания |
Vermietungsunternehmen |
Лорина |
934 |
1:45:33 |
eng-rus |
库页岛 |
pivot |
угол поворота (в вертикальной плоскости 3dnews.ru) |
Steblyanskiy |
935 |
1:44:17 |
rus-ger |
电信 |
телекоммуникационная компания |
Telekommunikationsunternehmen |
Лорина |
936 |
1:37:07 |
rus-ger |
欧洲联盟 |
Европейская экономическая зона |
Europäischer Wirtschaftsraum |
Лорина |
937 |
1:36:25 |
eng-rus |
|
in a few |
через несколько минут |
sever_korrespondent |
938 |
1:34:13 |
eng-rus |
微软 |
override scaling |
переопределить масштабирование (Expression Blend Visual Studio 2013) |
Rori |
939 |
1:31:33 |
eng-rus |
微软 |
override management pack |
пакет управления переопределения (A set of files for use with System Center Operations Manager to store overrides and change the default behavior of a rule, monitor, or discovery for a specific target, group, or object.) |
Rori |
940 |
1:28:14 |
eng-rus |
微软 |
license key pack |
пакет лицензионных ключей (A digital representation of one or more licenses.) |
Rori |
941 |
1:26:18 |
eng-rus |
微软 |
Discovery Pack |
ознакомительный пакет (The offer for a fixed amount of Cloud Services, storage, data transfers, Service Bus, CDN and SQL Database at a fixed monthly price. It is now no longer available for new customers.) |
Rori |
942 |
1:21:54 |
eng-rus |
微软 |
Local Pack |
локальный набор тем и настроек (A package of market-specific content delivered in Windows for 20 target markets. A Local Pack contains market-customized themes (wallpapers, sound schemes, etc.) and locally flavored Internet Explorer favorites and RSS feeds.) |
Rori |
943 |
1:20:48 |
eng-rus |
黄金开采 |
Cyanidation Testing |
тест на цианирование |
Sempai |
944 |
1:17:20 |
eng-rus |
微软 |
Semantic Model Definition Language |
язык определения семантических моделей (A set of instructions that describe layout and query information for reports created in Report Builder.) |
Rori |
945 |
1:16:10 |
rus-ger |
银行业 |
погашать задолженность |
geschuldete Leistung erbringen |
Лорина |
946 |
1:15:58 |
rus-ger |
银行业 |
погасить задолженность |
geschuldete Leistung erbringen |
Лорина |
947 |
1:11:03 |
eng-rus |
黄金开采 |
Heap Leach |
кучное выщелачивание |
Sempai |
948 |
1:08:57 |
eng-rus |
微软 |
Office Multi-Language Pack |
пакет многоязычного интерфейса для Office (A volume licensing solution that provides Office Language Pack support for all available languages.) |
Rori |
949 |
1:06:33 |
eng-rus |
微软 |
Unified Messaging language |
язык единой системы обмена сообщениями (One of the languages in which Microsoft Exchange Server 2007 Unified Messaging (UM) functionality is supported by the availability of UM language packs.) |
Rori |
950 |
1:05:38 |
eng-rus |
儿科 |
Research Clinical Institute of Pediatrics |
НИКИ педиатрии |
vdengin |
951 |
1:04:39 |
eng-rus |
微软 |
Language Profile Service |
служба языковых профилей (A Windows service that automatically manages user language preferences. Localized apps can inherit these settings, saving developers time and effort by making it unnecessary for applications to manage user language preferences on their own.) |
Rori |
952 |
1:01:33 |
rus-ger |
银行业 |
кредит, обеспеченный залогом недвижимого имущества |
grundpfandrechtlich gesicherter Kredit |
Лорина |
953 |
1:00:55 |
eng-rus |
篮球 |
spin shot |
бросок с разворота |
VLZ_58 |
954 |
1:00:29 |
eng-rus |
篮球 |
pullup |
резкий прыжок вверх для броска (Также "pullup shot") |
VLZ_58 |
955 |
0:59:00 |
rus-ger |
银行业 |
Немецкое издательство сберкасс |
Deutscher Sparkassenverlag |
Лорина |
956 |
0:57:31 |
eng-rus |
库页岛 |
max power draw |
максимальное энергопотребление |
Steblyanskiy |
957 |
0:52:15 |
rus-ger |
银行业 |
поставщик платёжных услуг |
Zahlungsdienstleister |
Лорина |
958 |
0:42:33 |
rus-ger |
法律 |
необязательная информация |
Angabe freigestellt |
Лорина |
959 |
0:40:58 |
eng-rus |
篮球 |
hitter |
снайпер ("We know he's not shooting the ball well," Casey said. "He's not making the shots that he normally makes. It's just like a hitter – hitters go through slumps. He's there.") |
VLZ_58 |
960 |
0:39:02 |
eng-rus |
微软 |
fully localized language |
язык с полной локализацией (A language in which 100 percent of Windows resources have been translated. Fully localized languages are always included in full language packs.) |
Rori |
961 |
0:36:02 |
eng-rus |
微软 |
Work Item Query Language |
язык запросов рабочих элементов (A loose variant of SQL that describes a query in the Work Item Tracking subsystem of Team Foundation Server using a syntax that contains SELECT, WHERE, COLUMN and SORT clauses. Query View is the user interface for defining work item queries.) |
Rori |
962 |
0:35:26 |
eng-rus |
微软 |
control-of-flow language |
язык управления потоком (Transact-SQL keywords that control the flow of execution of SQL statements and statement blocks in triggers, stored procedures, and batches.) |
Rori |
963 |
0:34:35 |
eng-rus |
微软 |
communications language |
язык деловой корреспонденции (The language chosen by a company in which they want to receive e-mail messages and other business communications from Microsoft.) |
Rori |
964 |
0:30:56 |
eng-rus |
微软 |
Proxy VHD parser |
анализатор виртуальных жёстких дисков прокси (Windows 10) |
Rori |
965 |
0:29:51 |
eng-rus |
微软 |
Parser Error |
ошибка программы синтаксического разбора (Windows 7) |
Rori |
966 |
0:28:53 |
eng-rus |
微软 |
Document Parser |
синтаксический анализатор документов (SharePoint Search 2013) |
Rori |
967 |
0:27:53 |
eng-rus |
微软 |
Parser Error |
ошибка синтаксического анализатора (ASP.NET 4.5) |
Rori |
968 |
0:27:21 |
eng-rus |
具象的 |
custard-pie |
лубочный (О) |
Супру |
969 |
0:25:38 |
eng-rus |
微软 |
Parser Error |
ошибка средства синтаксического анализа (Windows 8) |
Rori |
970 |
0:25:26 |
rus-ger |
银行业 |
взыскать платёж |
Zahlung einziehen |
Лорина |
971 |
0:25:10 |
rus-ger |
银行业 |
взыскивать платёж |
Zahlung einziehen |
Лорина |
972 |
0:24:40 |
rus-ger |
银行业 |
посредством инкассо |
mittels Lastschrift |
Лорина |
973 |
0:23:26 |
eng-rus |
微软 |
language service parser |
средство анализа языковой службы (A component that is used to describe the functions and scope of the tokens in source code.) |
Rori |
974 |
0:22:32 |
eng-rus |
微软 |
Graph Query Language |
язык запросов графов (A query language used to query the graph index.) |
Rori |
975 |
0:20:13 |
eng-rus |
微软 |
single language pack |
языковой пакет для одного языка (A set of language resources that supports the deployment of a software program in a particular language.) |
Rori |
976 |
0:18:26 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
beg to differ |
да помилуйте (выражение несогласия) |
Супру |
977 |
0:17:54 |
eng-rus |
微软 |
Bad language: Contains bad and/or offensive language |
Сквернословие: содержит грязную или оскорбительную лексику (Windows 10) |
Rori |
978 |
0:17:04 |
rus-spa |
劳动法 |
досрочное расторжение контракта |
rescisión anticipada del contrato |
Aneskazhu |
979 |
0:13:35 |
eng-rus |
微软 |
Performance and Resource Optimization pack |
пакет оптимизации производительности и ресурсов (A type of System Center pack that provides classes, monitors, alerts, and tasks for Performance and Resource Optimization (PRO) in Virtual Machine Manager.) |
Rori |
980 |
0:08:40 |
eng-rus |
微软 |
Performance Collection Tools |
инструменты сбора данных о производительности (A set of tools that allow developers to measure, evaluate, and target performance-related issues in their code.) |
Rori |
981 |
0:04:58 |
eng-rus |
微软 |
client computers that cannot be queried |
клиентские компьютеры, для которых не удалось выполнить запрос (Windows Small Business Server 2011 Standard) |
Rori |
982 |
0:03:39 |
eng-rus |
微软 |
Name of the Plugin to be queried |
имя подключаемого модуля для запроса (Windows 8.1) |
Rori |
983 |
0:01:48 |
eng-rus |
微软 |
on-chip performance counter |
аппаратный счётчик производительности (A register on a CPU chip that stores very low-level information. This information can be queried.) |
Rori |
984 |
0:00:16 |
eng-rus |
微软 |
Performance Logs and Alerts |
журналы и оповещения производительности (A Distributed Component Object Model (DCOM) API that enables application programmers to log system performance and diagnosis data, and to generate alert notifications based on performance counter thresholds.) |
Rori |